OBTENIDAS EN - перевод на Русском

полученных в
recibidas en
obtenidos en
adquiridos en
procedentes de
percibidos en
generados en
resultantes de
derivado de
recopilados en
собранных в
reunidos en
recogidas en
obtenidas en
recopilados en
recaudados en
recolectados en
достигнутые в
alcanzados en
logrados en
obtenidos en
conseguidos en
concertados en
registrados en
se llegó en
realizados en
acordadas en
приобретенный в
adquirida en
obtenida en
полученные в
recibidas en
obtenidos en
adquiridos en
procedentes de
provenientes de
percibidas en
generados en
recogidos en
derivados de
derivadas de
полученного в
adquirida en
obtenida en
recibido en
extraídas de
полученный в
adquirida en
obtenidas en
recibida en
ganada en
generado en
собранные в
reunidos en
recogidos en
obtenidas en
recopilados en
recaudación en
recaudados en
recabados en
извлеченных в
extraídas de
obtenidas en
aprendidas en

Примеры использования Obtenidas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
imágenes de satélite de los territorios afectados por los incendios en las regiones de Agdam y Khojavend obtenidas en junio de 2006.
снимки затронутых пожарами территорий Агдамского и Ходжавендского районов, которые были получены в июне 2006 года.
seguridad de los empleados sumando las cifras obtenidas en las operaciones a a c antes indicadas.
на охрану труда и производственную безопасность посредством суммирования показателей, полученных на этапах а- с.
Una violación de las disposiciones de protección de los derechos de estos sospechosos puede significar que todas las pruebas obtenidas en un procedimiento forense sean rechazadas durante los trámites judiciales.
В случае нарушения норм, призванных обеспечить защиту прав таких подозреваемых, любые доказательства, полученные в результате судебно-медицинской экспертизы, могут стать неприемлемыми во время судебного разбирательства.
Los resultados del aprendizaje y las experiencias obtenidas en el curso de capacitación de las Naciones Unidas: preparación del programa de estudios
Результаты применения знаний и опыта, полученных в ходе учебных курсов Организации Объединенных Наций: разработка учебного курса
Las pruebas obtenidas en la investigación llevada a cabo por un experto forense hicieron que el jurado concluyera que la agente Fletcher había sido asesinada con una bala procedente de una de las dos ventanas del primer piso situadas en la parte delantera de la Oficina del Pueblo de Libia.
На основании доказательств, собранных в ходе проведенного коронером расследования, коллегия присяжных установила факт преступного лишения жизни констебля Флетчер пулевым выстрелом, который был произведен из одного из двух фасадных окон первого этажа ливийского Народного бюро.
Comparando las cifras obtenidas en este período de mandato del Grupo con las obtenidas en los mandatos anteriores(de los grupos establecidos por las resoluciones 1727(2006) y 1761(2007))
Сопоставление цифр, полученных в ходе осуществления текущего мандата Группы, с данными, собранными во время предыдущих мандатов( Группа учреждалась резолюциями 1727( 2006)
La inadmisibilidad de las pruebas obtenidas en contravención del artículo 7 guarda relación con las garantías de un juicio imparcial;
Неприемлемость доказательств, полученных в нарушение статьи 7, касается гарантий справедливого судебного разбирательства; таким образом,
de la comunidad internacional, el Grupo decidió transmitir a la Comisión tres pruebas documentales obtenidas en el curso de sus propias investigaciones.
по рекомендации членов международного сообщества Группа решила представить Комиссии три документальных доказательства, собранных в ходе ее собственных расследований.
programas aplicando las lecciones obtenidas en evaluaciones de oficinas en otros países acerca de un tema dado.
программ путем применения извлеченных в ходе оценки уроков, которая была проведена другими страновыми отделениями по тому или иному вопросу.
A fin de facilitar las comparaciones entre las imágenes obtenidas en fechas y condiciones distintas,
Для облегчения сопоставлений изображений, полученных в различные сроки
la utilización de las pruebas obtenidas en el Estado receptor;
использование доказательств, собранных в принимающем государстве;
El número estimado de personas desplazadas dentro del país ha aumentado sobre la base de las pruebas obtenidas en la primera etapa de la encuesta sobre albergues,
Предполагаемая численность вынужденных переселенцев возросла, как об этом свидетельствуют данные, полученные в ходе первого этапа оценки состояния жилья,
se han repatriado voluntariamente, especialmente en lo relativo a las garantías obtenidas en su favor antes de su repatriación.
которые были репатриированы добровольно,- особенно в отношении гарантий, полученных в их интересах до их репатриации.
Las pruebas presentadas por el Estado requirente tienen la misma fuerza legal que las pruebas obtenidas en Georgia, siempre y cuando se hayan reunido respetando los procedimientos y normas de ese otro Estado.
Доказательства, представленные запрашивающим государством, имеют такую же юридическую силу, как и доказательства, полученные в Грузии, при том условии, что они собраны с соблюдением существующих в иностранном государстве процедур и правил.
un examen de las experiencias obtenidas en el pasado, estudios sobre cuestiones concretas
анализ полученного в прошлом опыта, исследования по конкретным вопросам
avisaría a los laboratorios cuyos servicios pudieran ser necesarios para realizar análisis de las muestras obtenidas en el curso de la investigación.
уведомляет лаборатории, услуги которых могут потребоваться для проведения анализа проб, полученных в ходе расследования.
la Junta Ejecutiva señalaran enseñanzas nuevas obtenidas en la ejecución y tendencias externas,
Исполнительному совету обобщить опыт, полученный в ходе его осуществления,
De conformidad con el artículo 111 del Código, las pruebas obtenidas en contravención de las disposiciones de la ley,
Согласно статье 111 Кодекса показания, полученные в нарушение положений закона или в результате применения насилия,
en particular la evaluación de las enseñanzas obtenidas en los países de ensayo;
включая оценку опыта, полученного в странах проведения экспериментальных мероприятий.
Somos también de la opinión de que la Organización deberá en el futuro aprovechar las enseñanzas obtenidas en el despliegue junto con organizaciones regionales y explorar las posibilidades
Мы также считаем, что в будущем наша Организация должна учитывать опыт, полученный в ходе совместной работы с региональными организациями,
Результатов: 154, Время: 0.0984

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский