Примеры использования
Приобретенный в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительствам следует также использовать опыт, приобретенный в процессе осуществления целей Десятилетия образования для устойчивого развития( 2005- 2014 годы),
Los gobiernos también deberían aprovechar la experiencia obtenida en la ejecución del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible(2005-2014) para el seguimiento del objetivo
В процессе разработки программных стратегий для этих стран использовался опыт, приобретенный в ходе осуществления программ сотрудничества в период 1997- 2001 годов,
El proceso de determinación de estrategias programáticas se había basado en la experiencia adquirida en los programas de cooperación correspondientes al período 1997-2001,
обобщить опыт, приобретенный в области раннего предупреждения на протяжении Десятилетия.
resumirá las experiencias adquiridas en materia de alerta temprana durante el Decenio, y contribuirá al debate
Эти группы используют опыт, приобретенный в ходе ликвидации последствий стихийных бедствий в предыдущие годы для разработки концепции обеспечения готовности
Esos grupos se basan en la experiencia adquirida en desastres anteriores para elaborar los conceptos de preparación y respuesta para su región, sobre la base de criterios de normalización
Опыт, приобретенный в ряде миссий( например,
La experiencia obtenida en determinadas misiones(por ejemplo,
Опыт, приобретенный в связи с проведением этого Совещания экспертов ЮНКТАД, имеет актуальное значение для подготовки развивающихся стран к следующему этапу переговоров по ГАТС,
La experiencia adquirida en la Reunión de Expertos de la UNCTAD reviste interés para los países en desarrollo en sus preparativos para la nueva fase de las negociaciones del AGCS, en lo que se refiere
В первой части доклада рассматриваются стратегические проблемы искоренения нищеты и опыт, приобретенный в ходе осуществления стратегий этой деятельности, при этом особое
En la primera parte del informe se examinan los obstáculos normativos que existen para erradicar la pobreza y la experiencia adquirida en la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza,
Опыт, приобретенный в контексте проекта в Лами
y la experiencia adquirida en el contexto de ese proyecto
Коста-Рика стремится закрепить опыт, приобретенный в ходе работы с различными партнерами по сотрудничеству в области всеохватывающей промышленной политики,
Costa Rica se propone consolidar la experiencia adquirida en la labor con diversos asociados en la cooperación relativa a las políticas industriales inclusivas y establecer una lista
потребности в сфере образования и опыт, приобретенный в результате проведения учебных курсов Организации Объединенных Наций/ Швеции по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей, который будет проведен в Исламабаде в сентябре;
necesidades educacionales y experiencia adquirida en los cursos internacionales de las Naciones Unidas y Suecia de capacitación de educadores para la enseñanza de la teleobservación, que se celebraría en Islamabad en septiembre;
резолюции Ассамблея может пожелать рассмотреть различные варианты в отношении сроков полномочий инспекторов, чтобы в полной мере задействовать приобретенный в ОИГ опыт
la Asamblea tal vez desee considerar distintas opciones relativas al mandato de los inspectores con miras a aprovechar al máximo la experiencia adquirida en el seno de la Dependencia
проходившего в Граце в 1994 году, состояла в том, чтобы расширить приобретенный в ходе этого Практикума опыт.
en Graz en 1994,">tenía por objeto consolidar la experiencia adquirida en el curso práctico.
потребности в сфере образования и опыт, приобретенный в результате проведения учебных курсов Организации Объединенных Наций/ Швеции по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей, который будет проведен в Исламабаде в сентябре 2004 года;
necesidades educacionales y experiencia adquirida en los cursos internacionales de capacitación Naciones Unidas/Suecia sobre formación en teleobservación para educadores, que se celebrará en Islamabad en septiembre de 2004;
Опираясь на свой обширный опыт, приобретенный в нашей Организации, он сумел, невзирая на угрозы
Gracias a la amplia experiencia que adquirió en la Organización,
Наций использует передовую практику и богатый опыт, приобретенный в ходе ее работы в районах конфликтов в различных регионах мира.
declara públicamente en su mandato y las Naciones Unidas disponen de una gran variedad de mejores prácticas obtenidas en sus operaciones en conflictos en todo el mundo.
Опыт, приобретенный в процессе межучрежденческого планирования на случай пандемии
La experiencia adquirida durante los ejercicios interinstitucionales de planificación para casos de pandemia
в частности опыт, приобретенный в гражданских войнах,
y particularmente la adquirida enlas guerras civiles,
Факты и опыт, приобретенный в результате стихийных бедствий, показывают, что наличие существенного потенциала позволяет директивным органам более эффективно использовать результаты наблюдения Земли,
Los datos y la experiencia adquirida de los desastres sugieren que disponer de capacidad sustantiva permite a las autoridades utilizar la información que aporta la observación de la Tierra con mayor eficacia, como fue el caso de países
Опираясь на свой опыт, приобретенный в рамках инициативы<<
A partir de la experiencia adquirida en el marco del programa" Todo menos armas",
оплатой в отчетный период счетов за бензин, приобретенный в предыдущие мандатные периоды( 98 600 долл. США).
a los gastos absorbidos en el período que se examina correspondientes a la gasolina adquirida en períodos anteriores del mandato(98.600 dólares).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文