ПОЛУЧЕННЫЙ В - перевод на Испанском

adquirida en
приобрести в
закупить в
obtenidas en
получить в
заручиться в
ознакомиться в
recibida en
получать в
получению в
принять в
ganada en
победить в
выиграть в
победы в
adquiridas en
приобрести в
закупить в
obtenido en
получить в
заручиться в
ознакомиться в
obtenida en
получить в
заручиться в
ознакомиться в
obtenidos en
получить в
заручиться в
ознакомиться в
recibidos en
получать в
получению в
принять в
generado en
формирования в
вызывать в

Примеры использования Полученный в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы также считаем, что в будущем наша Организация должна учитывать опыт, полученный в ходе совместной работы с региональными организациями,
Somos también de la opinión de que la Organización deberá en el futuro aprovechar las enseñanzas obtenidas en el despliegue junto con organizaciones regionales y explorar las posibilidades
поскольку опыт, полученный в ходе работы по другим темам, показал, что такой подход может быть весьма полезным для усовершенствования
ya que la experiencia ganada en otros temas ha demostrado que ese criterio puede ser extremadamente útil para el fomento
конференционному управлению заявил, что опыт, полученный в ходе начальных этапов осуществления Генерального плана капитального ремонта, в настоящее время используется при проведении ремонтных работ в здании Генеральной Ассамблеи.
la Asamblea General y de Gestión de Conferencias dijo que la experiencia adquirida en las primeras fases del plan maestro de mejoras de infraestructura se estaba aplicando en la renovación del edificio de la Asamblea General.
признавать уровень квалификации, полученный в развивающихся странах.
reconocer las calificaciones obtenidas en los países en desarrollo.
Пока что попрежнему считается важным сохранить их в рамках нынешней структуры, чтобы опыт, полученный в их реализации, мог быть использован в других областях деятельности организации,
Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización,
Опыт, полученный в результате реализации этой программы, был использован при разработке Национального плана действий по предупреждению
La experiencia adquirida en la ejecución de este plan se utilizó en la formulación del Plan Nacional de Acción para la Prevención
Таким образом, импульс, полученный в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи, нужно поддерживать. Нам, действительно, нужно продвигаться вперед
El impulso así generado en el curso del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General debe mantenerse
На данном этапе попрежнему считается важным сохранить их в рамках нынешней структуры, чтобы опыт, полученный в рамках их реализации, мог быть использован в
Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización,
ртутных соединений, принимался во внимание опыт, полученный в контексте работы над другими конвенциями.
se ha tenido en cuenta la experiencia adquirida en el contexto de otros convenios y convenciones.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы изучить опыт, полученный в ходе осуществления Копенгагенской программы действий,
Nos reunimos aquí en el día de hoy para examinar las experiencias adquiridas en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague,
опираясь при этом на опыт, полученный в Гвинее-Бисау, и должен изучить возможности более тесного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
Social, aprovechando la experiencia adquirida en Guinea-Bissau, y explorar la posibilidad de una mayor interacción con la Asamblea General.
В ответном слове Администратор заметил, что имеет место решительное стремление продолжить мобилизацию основных ресурсов, с тем чтобы оправдать вотум доверия, полученный в контексте проведения организационных реформ.
En respuesta, el Administrador tomó nota del gran interés por continuar movilizando recursos básicos correlativos al voto de confianza obtenido en las reformas de la organización que se han introducido.
крайне важно использовать результаты проделанной работы и опыт, полученный в ходе Марракешского процесса, а также опыт ЮНЕП
es muy importante reconocer la labor desarrollada y la experiencia obtenida en el proceso de Marrakech, así como los conocimientos especializados del PNUMA
Опыт, полученный в процессе осуществления данного проекта, лег в основу разработки общенациональной программы
La experiencia obtenida en la aplicación de dicho proyecto sirvió de base para un programa nacional de asistencia a la comunidad romaní,
поставщики рассчитывают на получение возможности конвертировать в иностранную валюту и переводить за границу любой доход, полученный в местной валюте.
los contratistas y proveedores extranjeros querrán tener la posibilidad de convertir en divisas los beneficios obtenidos en moneda local y transferirlos al extranjero.
Доход, полученный в 2002- 2003 годах( по состоянию на 30 ноября 2003 года),
Ingresos recibidos en 2002-2003(hasta el 30 de noviembre de 2003),
Проект 242 был весьма успешным, а полученный в ходе его осуществления опыт эксплуатации
El Proyecto 242 tuvo un gran éxito y la experiencia así obtenida en el campo de la química y la explotación se
Опыт, полученный в ЮНОН, подтверждает важность сохранения преемственности в рамках одной группы управления проектом на различных этапах его осуществления, поскольку накопленная институциональная память
Una enseñanza obtenida de la ONUN es el hecho de que debe preservarse la continuidad del mismo equipo de dirección del proyecto en todas las diferentes etapas del proyecto,
Они отметили, что извлеченные уроки и опыт, полученный в ходе осуществления региональных программ
Señalaron que las enseñanzas aprendidas y la experiencia adquirida a través de los programas regionales y el programa mundial
Непредвиденный крупный взнос, полученный в декабре 2009 года, привел к тому, что общая сумма добровольных взносов на деятельность Сектора в 2009 году превысила целевой показатель 2008 года в 8 миллионов долларов США.
Una contribución cuantiosa no prevista que se recibió en diciembre de 2009 llevó el total de contribuciones voluntarias de la Subdivisión a superar el parámetro de referencia de 2008 de 8 millones de dólares.
Результатов: 90, Время: 0.0495

Полученный в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский