OBTENIDO EN - перевод на Русском

полученные в
recibidas en
obtenidos en
adquiridos en
procedentes de
provenientes de
percibidas en
generados en
recogidos en
derivados de
derivadas de
достигнутый в
alcanzado en
logrados en
realizados en
obtenido en
conseguido en
avances en
registrado en
progreso en
полученный в
adquirida en
obtenidas en
recibida en
ganada en
generado en
получен в
recibido en
obtenido en
произведен в
fabricado en
producidas en
obtenido en
lugar en
были достигнуты в
logrados en
alcanzados en
se han obtenido en
se registró en
se había llegado en

Примеры использования Obtenido en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Varios representantes señalaron que debía centrarse más la atención en el mercurio obtenido en la extracción primaria que en el mercurio producido
Несколько представителей заявили, что внимание следует сосредоточить на ртути, получаемой в результате первичной добычи, а не на ртути,
Un resultado clave obtenido en 2010 por los GNUD regionales en colaboración con los mecanismos de coordinación regional ha sido la elaboración de informes regionales conjuntos sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Одним из важных результатов, достигнутых в 2010 году совещаниями региональных групп Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными координационными механизмами, явилась подготовка объединенных региональных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
El año de 1998 brindará igualmente la ocasión de reafirmar el consenso obtenido en la Conferencia de Viena
В 1998 году можно будет также вновь подтвердить консенсус, достигнутый на Венской конференции,
el resto correspondía a capital accionarial de los propietarios(incluido el capital accionarial obtenido en los mercados de capital locales)Notas(continuación).
остаток покрывался за счет собственного капитала владельцев( включая акционерный капитал, мобилизованный на местных рынках капитала) 44/.
algo menos del 4,97% obtenido en 1998.
97 процента, достигнутого в 1998 году.
El Comité alienta al Estado Parte a continuar reforzando su sistema para la reunión de datos desglosados que sirvan de base para evaluar el progreso obtenido en la realización de los derechos del niño
Комитет призывает государство- участник продолжать развитие его системы сбора дезагрегированных данных в качестве основы для оценки достигнутого в области реализации прав детей прогресса
Si bien un contrato o un fallo sobre la ejecución obtenido en un país no requiere un nuevo contrato
Договор или судебное решение по реализации права, полученные в одной стране, не требуют нового договора
El material obtenido en el transcurso de las investigaciones penales puede considerarse de carácter probatorio siempre que se haya obtenido con arreglo a lo dispuesto en la legislación de la República de Belarús,
Материалы, полученные в ходе оперативно- розыскной деятельности, могут быть признаны в качестве источников доказательств при условии, если они получены в соответствии с законодательством Республики Беларусь,
a pesar del gran éxito obtenido en la recaudación de fondos para proyectos nuevos
несмотря на значительный успех, достигнутый в деле сбора средств на новые
Mi delegación se atreve a esperar que el consenso obtenido en el período de sesiones anterior respecto a las negociaciones multilaterales sobre un tratado de prohibición total de los ensayos de armas nucleares lleve a la concertación de un tratado universal para mejorar en 1995 las perspectivas de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado de no proliferación de las armas nucleares.
Моя делегация надеется, что консенсус, достигнутый в ходе предыдущей сессии в отношении многосторонних переговоров по договору о полном и всеобщем запрещении ядерных испытаний, приведет к заключению универсального договора, что позволит улучшить перспективы работы Конференции сторон Договора о нераспространении ядерного оружия, запланированной на 1995 год.
la tesorería de las Naciones Unidas indicó que“el 5% obtenido en 1995 está definitivamente por debajo de lo que ofrecía el mercado”
в неофициальном">меморандуме от 21 марта 1996 года сообщило, что" полученные в 1995 году 5 процентов явно не соответствовали доходности рынка",
Un divorcio obtenido en otro país, no obstante, será reconocido a efectos legales en Malta siempre y cuando la decisión haya sido dictada por un tribunal competente del país en que se obtuvo el divorcio
Однако развод, полученный в другой стране, признается для всех целей мальтийского законодательства при условии, что такое решение было вынесено компетентным судом страны, в которой был получен развод и гражданином или жителем которой является
nos queda ahora presentar al final de esta semana el acuerdo definitivo sobre las nuevas iniciativas que van a complementar lo obtenido en Copenhague.
конце этой недели представить окончательное соглашение по вопросу о дальнейших инициативах, дополняющих достигнутый в Копенгагене прогресс.
No obstante, un divorcio obtenido en otro país se reconocerá legalmente en Malta siempre que la decisión haya sido dictada por un tribunal competente del país en que se obtuvo el divorcio
Однако развод, полученный в другой стране, признается для всех целей мальтийского законодательства при условии, что такое решение было вынесено компетентным судом страны, в которой совершен развод
solicitado en París y obtenido en Libreville(Gabón), el hecho deen París en febrero de 2001"(véase también el párrafo 4.6).">
за которой ездили в Париж, получена в Либревиле, Габон,в Париже в феврале 2001 года"( см. также пункт 4. 6).">
Que hagan una declaración ante las autoridades competentes sobre todo regalo o beneficio obtenido en el desempeño de sus funciones,
Представлять соответствующим органам декларацию о любом даре или выгоде, полученных в процессе выполнения их обязанностей
También encomió el éxito obtenido en ámbitos como la salud,
Он высоко оценил также успехи, достигнутые в таких областях, как здравоохранение,
Con el consenso normativo sobre los objetivos del desarrollo obtenido en el contexto de las principales conferencias de las Naciones Unidas y el compromiso de los líderes
В результате достижения консенсуса в области политики применительно к целям в области развития на крупных конференциях Организации Объединенных Наций
partir del éxito obtenido en la primera, se propone ampliar la colaboración con los organismos de las Naciones Unidas
является развитие успехов, достигнутых на первом этапе, путем расширения взаимодействия с Организацией Объединенных Наций
deberían destruirse todos los documentos de las inspecciones y el material obtenido en el curso de la inspección.
все записи, сделанные в ходе инспекций, и собранные во время них материалы должны уничтожаться.
Результатов: 61, Время: 0.1123

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский