OLVIDÉIS - перевод на Русском

забудьте
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender
забывайте
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender
забудь
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender
забывать
olvidar
recordar
olvido
ignorar
descuidar
perderse
olvidarnos
desatender

Примеры использования Olvidéis на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero no olvidéis que China es un país milenario.
Но не забывай, что Китай- носитель древней культуры.
Y no les olvidéis.
И не забывай их.
Necesito que os olvidéis de Daisy.
Мне нужно, чтобы вы забыли о Дейзи.
No olvidéis las fotos.
Не забудьте про фотографии.
Y no olvidéis los regalos.
Не забывайте о подарках.
No olvidéis vuestras medicinas.
Не забывайте про лекарства.
Niños, no olvidéis nuestro plan especial del sábado por la noche.
Дети, не забудьте про наши особые планы на вечер Субботы.
y no olvidéis las fotos y el manual!
очистите свой дом. И не забудьте про фотографии и чертов справочник!
no lo olvidéis.
больше зарабатываем! Помните об этом.
No os estoy pidiendo que olvidéis a vuestros muertos.
Я не прошу вас забыть о мертвых.
Caballeros, quiero que todos olvidéis el plan de vuelo.
Джентльмены, я хочу, чтобы вы все забыли полетный план.
Quisierais uniros a Richmond. No olvidéis a vuestro hijo Jorge.
Ты хочешь к Ричмонду, но не забудь про сына.
Encantado de veros. No olvidéis mi oferta.
Был рад вас видеть Не забудьте о моем предложении.
No os olvidéis, trabajo doble turno,
Не забудьте… Я работаю в двойную смену,
No olvidéis incluir la influencia de la vida del autor sobre su obra,
Не забудьте указать влияние на жизнь автора исторической эпохи,
No olvidéis que todo el orgullo del que presumís proviene de nosotras, las mujeres.
( Не забывайте, что вся та гордость, которой вы бахвалитесь…)( Исходит от нас, женщин).
Y no olvidéis retirar el escudo luminoso… para que mis hombres puedan presenciar este… sagrado evento.
И не забудьте отключить световой щит, чтобы мои люди могли наблюдать торжественное событие.
No os olvidéis de que ya he visto cómo tratáis a los bebés.
Чем мы можем стать. Не забывайте. Я видел, как вы относитесь к детям.
Bueno, no olvidéis que es la sala de cirugía de un portaaviones,
Ну, не стоит забывать, что это хирургическое отделение авианосца,
No olvidéis que yo soy el siguiente,¿de acuerdo?
Не забудьте, я следующий, хорошо?
Результатов: 102, Время: 0.0433

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский