ORDENARSE - перевод на Русском

быть предписано
obligar
ser ordenada
ser prescrita
быть издано распоряжение
ordenarse
dictar una orden
приказ
orden
decreto
mandamiento
ordenanza
instrucciones
быть отдано распоряжение
ordenar
быть принято решение
adoptar una decisión
decidir
adoptarse una decisión
tomar una decisión
adoptar medidas
ordenarse

Примеры использования Ordenarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la comunidad flamenca, el internamiento psiquiátrico puede ordenarse o bien en virtud de la legislación sobre la protección de los enfermos mentales, o bien en virtud de la legislación sobre el internamiento, o bien por decisión discrecional del juez de menores.
Во фламандской общине постановление о помещении в психиатрическую больницу может быть вынесено либо на основе законодательства о защите лиц с психическими заболеваниями, либо в соответствии с законодательством о госпитализации, либо по дискреционному решению судьи по делам молодежи.
En la meta 6 del plan estratégico para 2020 de la Convención se abordan directamente los efectos de la pesca en la diversidad biológica y la forma en que debe ordenarse la pesca responsable.
Предусматриваемый вышеупомянутой Конвенцией Стратегический план до 2020 года в своей цели 6 непосредственно касается воздействия рыболовства на биологическое разнообразие и того, как следует управлять ответственным рыболовством.
plazo en que deberá ordenarse su libertad, o bien, ponerlo a disposición de la autoridad judicial correspondiente.
по истечении он должен быть освобожден или передан в распоряжение судебных органов.
la agravante de discriminación, podrá ordenarse la suspensión de toda actividad de la organización en cuestión a modo de medida cautelar.
в порядке меры предосторожности может быть вынесено решение о приостановлении любой деятельности такой организации.
de la detención preventiva, pero no indican por qué motivos puede ordenarse cada medida.
на основании каких мотивов может быть принято решение о применении этой санкции.
caso que conllevase daños considerables al medio ambiente, el resarcimiento podría ordenarse dentro de un procedimiento judicial o administrativo.
в случае причинения серьезного ущерба окружающей среде решение о предоставлении реституции может быть вынесено в рамках судебного или административного процесса.
Sólo en relación con los delitos del párrafo 2 del artículo 150 de la presente Ley podrá ordenarse una operación secreta en la que el funcionario de policía en misión secreta pueda emplear medios técnicos para transmitir y grabar sonido, fotografías y videocintas.
Секретная операция, когда секретный полицейский агент использует технические устройства для передачи и записи звука, фотографирования и видеозаписи, может назначаться только в связи с уголовными преступлениями, предусмотренными в пункте 2 статьи 150 настоящего Кодекса.
las condiciones para ordenar una detención(la detención sólo puede ordenarse de acuerdo con las condiciones rigurosamente definidas en dicha ley).
условия в отношении выдачи санкции на взятие под стражу( оно может быть санкционировано только с соблюдением четко оговоренных в этом Законе условий).
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho,
В частности, сторонам может быть предписано представить записки по фактологическим и юридическим вопросам с указанием спорных аспектов,
que termine el juicio, podrá ordenarse la detención o la terminación de ésta únicamente mediante una resolución del tribunal,
вплоть до завершения судебного разбирательства приказ о содержании под стражей или освобождении может быть
Las medidas de protección contra las influencias delictivas definidas por esta ley pueden ordenarse y aplicarse en el curso de las actividades operacionales
Меры защиты от преступного воздействия, определенные в этом законе, могут быть предписаны и применены в ходе оперативной деятельности
Esta detención puede ordenarse para garantizar la ejecución de la devolución o la expulsión cuando se cumplen las condiciones siguientes:
Данный вид задержания может назначаться с целью исполнения решения о возвращении
Sólo podrá ordenarse el confinamiento preventivo si existen sospechas fundadas
В отношении того или иного лица может быть отдан приказ о лишении свободы до суда лишь в том случае,
enriquecimiento ilícito, que no eran delitos respecto de los que pudiera ordenarse el decomiso en los Estados Unidos.
незаконное обогащение, поскольку, к тому же, применительно к подобным правонарушениям в Соединенных Штатах не может быть вынесено решения о конфискации.
podrá ordenarse su disolución o castigarse a la organización o a sus miembros.
может быть отдано распоряжение о ее роспуске или она или ее члены могут понести наказание.
del Tribunal de Distrito, la Interpol es un tercero respecto del que no puede ordenarse a la Oficina Central Nacional que obtenga documentos.
последняя стала объектом юрисдикции окружного суда, то, несомненно, Интерпол является третьей стороной, получение документов у которой нельзя предписать НЦБ.
que podrá ordenarse únicamente cuando sea la forma exclusiva de garantizar el tratamiento de un paciente en casos en que la internación dependa del grado de peligro que presente
решение о которой может приниматься только в тех случаях, когда принудительное лечение является единственным способом обеспечения лечения больного. Необходимость стационарного лечения определяется степенью
los funcionarios indicaron que podía ordenarse una prórroga de 24 horas de la custodia inicial
дело практически готово, может выноситься распоряжение о продлении предварительного задержания на 24 часа;
en los casos más graves puede ordenarse el internamiento del niño en un establecimiento adecuado Artículo 310 del Código Civil.
даже родительских прав и передача ребенка под опеку; в более серьезных случаях может быть принято решение о помещении ребенка в надлежащее учреждение 280/.
La remisión con fines de observación debe ordenarse dentro de un plazo específico.
Направление на наблюдение должно быть предоставлено в течение особого срока.
Результатов: 167, Время: 0.073

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский