gestionar
управлять
регулировать
руководство
руководить
распоряжаться
осуществлять
заниматься
управления
регулирования
ведения administrar
управлять
распоряжаться
руководство
осуществлять
руководить
обеспечивать
управления
ведения
администрирования
вершить controlar
контролировать
управлять
сдерживать
отслеживать
регулировать
распоряжаться
следить за
контроля
контролирования
сдерживания dirigir
руководство
направлять
руководить
управлять
вести
адресовать
ориентировать
командовать
возглавить
обратиться manejar
управлять
водить
вести
обрабатывать
ехать
ездить
вождение
обращаться
работать
заниматься gobernar
управлять
править
управление
руководить
власть
регулировать
властвовать
повелевать
правил manipular
манипулировать
управлять
использовать
манипулирования
манипуляции
обращения
обработки conducir
вести
вождение
ездить
ехать
управлять
способствовать
руль
повлечь
порулить
прокатиться llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности pilotear
Я же не вертолетом прошу управлять . No te pido pilotear un helicóptero. Но нам все еще нужен кто-то, чтобы управлять кораблем. Pero todavía necesitamos a alguien para pilotar la nave. Могут ли хомячки управлять самолетами? ¿Pueden pilotar aviones los hámsters? Лишь Доктор способен управлять ТАРДИС. Sólo el Doctor puede pilotear la TARDIS. Это все равно что сказать:" Вот как управлять самолетом. Eso es como decir,"así es como tienes que pilotar un avión.
Ты умеешь всем этим управлять ? ¿Sabes pilotear esto? Ты не можешь управлять Тардис? ¿No puedes pilotar la TARDIS? Я хочу и дальше управлять моей компанией, Мэтт. Управлять делами из стриптиз- клуба.Manejando su operació afuera de un club de stripers.Не позволяй члену управлять твоей жизнью". No dejes que tu verga controle tu vida.". Позволяет удаленно управлять вашим рабочим столом. Controle su escritorio con su mando a distancia.Думаю, что буду управлять всем, что связанно с семьей Саркисян. Creo que voy a estar manejando todo lo que tiene que ver con la familia Sarkissian. И продолжив управлять НиндзяКэтс, он поставит крест на международной экспансии. Y si continua dirigiendo NinjaKatz, va a arruinar la expansión internacional. Этим фондом будет управлять Специальная группа по сотрудничеству Юг- Юг. El Fondo sería administrado por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. Управление продолжало управлять Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. La Oficina siguió gestionando el Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas. Такие временные ограничения не позволяют государствам- членам эффективно управлять бюджетным процессом. Esas limitaciones de tiempo impiden que los Estados Miembros gestionen con eficacia el proceso presupuestario. Работать в баре, управлять баром? ¿Trajando en un bar, dirigiendo un bar? Ты не можешь позволить ей управлять всей своей жизнью! ¡No puedes dejar que controle toda tu vida! Слышал, ты скоро будешь управлять этим городишкой. Escuché que estarás manejando esta ciudad pronto. И я не дам случившемуся той ночью управлять моей жизнью. No voy a dejar que lo que pasó esa noche, controle mi vida más.
Больше примеров
Результатов: 2449 ,
Время: 0.1738