para determinarpara identificarpara detectarpara la identificaciónpara la detecciónpara descubrirpara encontrarpara definirpara la determinaciónpara localizar
для отражения
para reflejarpara tener en cuentapara incorporarpara incluirpara repelerpara recogerpara mostrarpara expresarpara captarpara reflexionar
для вербовки
para reclutarpara el reclutamientopara captarpara la contrataciónpara contratar
для улавливания
para capturarpara la capturapara captar
Примеры использования
Para captar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la UNODC estableció su presencia en muchas esferas diferentes para captar apoyo financiero.
когда ЮНОДК разворачивало свою деятельность во многих областях для получения финансовой поддержки.
En lo relativo a la medición, el Informe sobre Desarrollo Humano de 2011 estudiará distintas medidas alternativas para captar la sostenibilidad del desarrollo humano.
Что касается измерения, то в<< Докладе о развитии человека 2011 года>> будут проанализированы различные альтернативные показатели для отражения устойчивости развития человеческого потенциала.
con un tanque de agua para captar y almacenar el agua de lluvia;
включая предоставление им резервуара для сбора и хранения дождевой воды;
Puede que no me conozcas pero sospecho que has oído suficiente para captar que ver debutantes en un salón de baile no es mi tipo de diversión.
Ты можешь не знать меня, но, подозреваю, что достаточно наслышана, чтобы уловить что смотреть на дебютанток в бальном зале- не мой способ развлечься.
tenía una motivación política y se habían utilizado organizaciones juveniles para captar a niños y niñas.
была политически мотивированной, причем для вербовки мальчиков и девочек использовались молодежные организации.
Una técnica innovadora es la utilización de presas subterráneas para captar el agua que rebosa de acuíferos poco profundos.
Одним из инновационных методов является использование подземных дамб для улавливания воды, поступающей из неглубоких водоносных слоев.
¿Cómo deberíamos plantear hoy los problemas para captar sus rasgos esenciales?
Как сегодня нам следовало бы обозначить круг проблем, чтобы уловить их основные отличительные черты?
El edificio de energía solar Transcorp… fue diseñado para captar y reflejar el sol… mientras se mueve a través del cielo de Miami.".
Работающее на солнечной энергии здание Транскорп было спроектировано так, чтобы улавливать и отражать лучи солнца, пока оно движется по небу над Майами.".
La investigación volverá a efectuarse en 2004 para captar la evolución de la opinión pública.
Такое исследование будет повторено в 2004 году с целью выявить тенденцию в развитии общественного мнения.
Primero necesitas comenzar con un gancho fuerte para captar la atención(video) Dan Pink.
Сначала Вашему выступлению потребуется приманка, чтобы захватить внимание зрителей.( Видео) Дэн Пинк.
Lo máximo eran los teléfonos satelitales, y para captar uno, había que volar justo encima.
В лучшем случае, были спутниковые телефоны, а чтобы отследить такой, нужно было пролетать прямо над ним.
Nadie necesita pasar a ser una víctima del terrorismo para captar en toda su extensión el peligro que plantea.
Не надо самому пострадать от рук террористов, чтобы осознать всю серьезность той угрозы, которую он несет.
También servirán de ayuda para captar y retener al personal de gran valor, en especial mujeres.
Они будут также содействовать привлечению и сохранению высококвалифицированного персонала, особенно женщин.
Esos instrumentos brindan una plataforma común para captar, codificar y difundir conocimientos basados en la experiencia obtenida sobre el terreno
Эти инструменты служат общей платформой для учета, кодификации и распространения знаний, опирающихся на практический опыт на местах
Un reto clave será el desarrollo de un sistema estructurado y automatizado para captar y administrar información pertinente para apoyar el proceso de evolución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Одна из основных задач будет заключаться в создании структурированной, автоматизированной системы сбора и обработки соответствующей информации для оказания поддержки находящемуся на этапе развития процессу УКР.
Las políticas para captar y retener inversiones extranjeras son componentes esenciales de las estrategias nacionales de desarrollo.
Политика привлечения и сохранения прямых иностранных инвестиций является неотъемлемым компонентом национальных стратегий в области развития.
El Canadarm2 se utiliza regularmente para captar vehículos espaciales japoneses
Манипулятор Canadarm2 регулярно используется для захвата японских и американских космических аппаратов,
Para captar la esencia de las responsabilidades ambientales es necesario ir más allá de la categoría de obligaciones legales
Для того чтобы отразить существо экологических обязательств, необходимо выйти за рамки категории правовых обязательств,
que desempeña un papel clave para captar el interés de los jóvenes en la cuestión.
который играет ключевую роль в привлечении интереса молодежи к этому вопросу.
puedo usar los electrodos para captar las ondas de sonido
я смогу использовать электроды, чтобы ловить звуковые волны
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文