PARA RETENER - перевод на Русском

для удержания
para retener
para mantener
para la retención
para conservar
para disuadir
чтобы удержать
para mantener
para retener
para impedir
para disuadir
для сохранения
para mantener
para preservar
para la conservación
para conservar
para la preservación
para el mantenimiento
para proteger
para salvaguardar
para guardar
para salvar
чтобы сохранить
para mantener
para preservar
para conservar
para salvar
para guardar
para proteger
para salvaguardar
para retener
para seguir
para mantenerlo
чтобы удерживать
para mantener
para retener
para impedir
para disuadir
чтобы задержать
para detener
para retrasar
para demorar
para atrapar
para retener

Примеры использования Para retener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mecanismos/estrategias inadecuadas para retener a las niñas en la escuela y reducir la tasa de abandono de los estudios;
Не отвечающие требованиям механизмы/ стратегии удержания с целью сокращения числа девочек, бросающих школу;
¿Entonces este tipo encontró un sitio para retener qué, una docena de víctimas?
Значит, этот парень нашел место содержания на сколько, на десяток жертв?
Otros países en desarrollo que afrontan problemas similares para retener a los trabajadores sanitarios podrían aprovechar la experiencia de Uganda.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
Adoptar medidas especiales para retener y atraer a científicos
Принять особые меры по удержанию и привлечению молодых
Se instó a los países de origen a que aplicaran medidas para retener a los trabajadores muy calificados, en particular que
В адрес стран происхождения высказывался настоятельный призыв принимать меры по удержанию высококачественных специалистов,
Lugares como ese están diseñados para retener a personas de salir,
Я имею в виду, что такие места созданы, чтобы держать людей внутри,
Sírvanse describir las medidas que tomó el Gobierno para retener a las niñas y alentar su retorno a la escuela.
Пожалуйста, изложите меры, принятые правительством, в целях удержания девочек в школах и поощрения их возвращения в школы.
Hemos pedido un presupuesto suplementario para retener al personal necesario para los juicios previstos para 2009.
Мы подали запрос на выделение дополнительного бюджета с целью сохранить персонал, что необходимо для осуществления процессов, запланированных на 2009 год.
Una política de contenido local para retener valor en los países de bajos ingresos ricos en recursos.
Политика повышения степени локализации производства в целях удержания добавленной стоимости на местном уровне в богатых ресурсами странах.
Adoptar medidas especiales para retener y atraer a científicos
Принятие особых мер по удержанию и привлечению молодых
Si no se adoptan algunas medidas para retener a los funcionarios del Tribunal que tienen experiencia,
Если не будут приняты меры по удержанию наиболее опытных сотрудников Трибунала,
Puerto Rico está luchando para retener su dignidad nacional,
Пуэрто- Рико борется за сохранение своего национального достоинства,
Las condiciones de servicio, particularmente la seguridad en el empleo, constituyen los principales obstáculos para retener a personal civil idóneo,
Главные трудности, стоящие на пути удержания высококвалифицированного и опытного гражданского персонала,
la estrategia para retener al personal capacitado y competente incluye medidas
стратегия удержания квалифицированных и компетентных сотрудников включает меры,
El Tribunal está haciendo lo posible por determinar medidas administrativas para retener a funcionarios y pasantes con talento.
Трибунал ведет активную работу по выявлению административных мер в целях удержания талантливых сотрудников и стажеров.
Se han hecho esfuerzos no solo para atraer sino también para retener en el sistema a los docentes mejor calificados; por ejemplo.
Также прилагаются усилия не только для привлечения, но и для закрепления более квалифицированных учителей в системе.
magistrados del Tribunal Internacional, y el Consejo debe apoyar los planes para retener a los funcionarios necesarios.
Совет должен продемонстрировать свою поддержку планов, направленных на удержание необходимых сотрудников.
También le recomendó encarecidamente que pusiera fin a la práctica de utilizar los centros de capacitación de jóvenes para retener a niños como forma de proporcionarles cuidados alternativos.
КПР настоятельно рекомендовал Лесото покончить с практикой использования центров профессиональной подготовки несовершеннолетних для содержания детей в качестве одной из форм альтернативного ухода.
El GNUD puso en marcha un programa de liderazgo de la mujer sobre estrategias para retener a las mujeres en cargos directivos.
ГООНВР начала осуществление программы в интересах женщин- руководителей по стратегиям удержания женщин на руководящих должностях.
La UNAMSIL sigue experimentando una alta rotación de personal y dificultades para retener al personal con experiencia en esta etapa de su mandato.
МООНСЛ продолжает испытывать высокую текучесть кадров и трудности с удержанием опытных сотрудников на данном этапе ее мандата.
Результатов: 185, Время: 0.0924

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский