PARA REVERTIR - перевод на Русском

в целях обращения вспять
para revertir
fin de invertir
чтобы обратить вспять
para invertir
para revertir
для обращения вспять
para invertir
para revertir
для изменения
para modificar
para cambiar
para el cambio
para enmendar
para editar
para alterar
para transformar
para la modificación
para revertir
para reformar
чтобы изменить
para cambiar
para modificar
para alterar
para editar
para transformar
para revertir
para enmendar
para invertir
para corregir
para ajustar
чтобы повернуть вспять
para revertir
чтобы переломить
para invertir
para revertir
для исправления
para remediar
para corregir
para rectificar
para poner remedio
para reparar
para subsanar
para resolver
para solucionar
para poner fin
para enmendar
чтобы остановить
para detener
para parar
para frenar
para poner fin
para evitar que
para poner
para impedir
para acabar
para detenerla
para contener
чтобы преодолеть
para superar
para vencer
para resolver
para salvar
para combatir
para afrontar
para hacer frente
para luchar
para sortear
para salir
для устранения

Примеры использования Para revertir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para revertir esta situación, se ha incluido a la alfabetización como parte constitutiva del recorrido curricular de la Educación Básica Alternativa de jóvenes y adultos.
В целях изменения этой ситуации меры по повышению грамотности были включены в Учебную программу альтернативного базового образования для молодежи и взрослых.
Para revertir estas tendencias, primero debemos revertir la tendencia en las economías emergentes hacia estrategias corporativas altamente financiarizadas.
Для того, чтобы изменить эти тенденции, мы должны сначала изменить эту тенденцию в странах с развивающейся экономикой в сторону высоко финансиализированных корпоративных стратегий.
Consecuentemente, su administración ha utilizado órdenes ejecutivas para revertir muchas de las regulaciones que estableció el expresidente Barack Obama.
В результате, его администрация использует исполнительные указы, чтобы отменить многие постановления, введенные бывшим Президентом США Бараком Обамой.
Al respecto, es preciso adoptar medidas para revertir la transferencia neta de recursos al exterior que en ocasiones se deriva de la aplicación de programas de asistencia.
В этой связи необходимо принять меры для обращения вспять тенденции по переводу чистых ресурсов за границу, который порой происходит в результате осуществления программ помощи.
En consecuencia, sería muy importante que la comunidad de donantes aplicara enfoques sostenidos y coordinados para revertir esa tendencia y alentar a los nacionales de Guyana a regresar a su país.
Поэтому устойчивая деятельность, координируемая сообществом доноров, будет иметь важное значение в деле обращения вспять существующих тенденций и поощрения граждан Гайаны к возвращению на родину.
A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres
До заключения международного соглашения о таком запрете необходимо принять срочные меры для замедления распространения наземных мин
De manera que no resulta claro qué ocurrirá para revertir la caída del PBI
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП
Para revertir esta situación, se les debe permitir a los inversores institucionales proponer su propia lista de directores.
Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям- инвесторам предлагать свой список директоров.
Noventa y cuatro países en desarrollo han establecido políticas a este respecto para revertir o retardar la corriente de migración de las zonas rurales a las urbanas.
В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города.
un proceso doloroso y brutal para revertir el trabajo de Víbora Dorada.
жестокую и болезненную, чтобы обратить работу Рыбозмея.
Creo que les he mostrado cómo podemos trabajar con la naturaleza a un costo muy bajo para revertir todo esto.
Думаю, я показал вам, как можно работать с природой с очень низкими затратами, чтобы повернуть процесс вспять.
Si fuera llevado al borde la muerte ellos regresarían para revertir el proceso.
Если бы вы оказались на волосок от смерти, они бы вернулись, чтобы обратить процесс.
A menudo hemos escuchado hablar de la necesidad de que los gobiernos muestren el liderazgo necesario para revertir la marea de esa terrible pandemia.
Мы слышали много заявлений о том, что правительства должны продемонстрировать руководящую роль, необходимую для того, чтобы обратить вспять тенденцию нарастания этой ужасной пандемии.
Esta vez tampoco hubo indicios de medidas sustantivas para revertir la proliferación nuclear en nuestra región.
И опять же, не было и намека на предметные действия к тому, чтобы переломить ядерное распространение у нас в регионе.
que podría tener la enzima para revertir los efectos secundarios.
у него есть энзим, чтобы обратить побочные эффекты.
Comparecemos ante ustedes para exponer los esfuerzos que realiza el Gobierno que dirige el Presidente Hipólito Mejía para revertir ese doloroso proceso.
Сегодня мы выступаем здесь, в Ассамблее, чтобы рассказать об усилиях, предпринимаемых моим правительством под руководством президента Иполито Мехиа Домингеса, с тем чтобы обратить вспять этот пагубный процесс.
La meta de la CLD es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras,
Общий замысел КБОООН заключается в формировании глобального партнерства в целях обращения вспять и предотвращения процесса опустынивания/ деградации земель
Para revertir esas tendencias era necesaria una urbanización sostenible,
Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, необходима устойчивая урбанизация,
La primera medida que se requiere para revertir la actual tendencia en materia de cambio climático es establecer de manera urgente metas aún más ambiciosas de reducción de los niveles de las emisiones de los gases de efecto invernadero.
Первой мерой, необходимой для обращения вспять нынешней тенденции изменения климата, является безотлагательное определение и постановка даже еще более перспективных целей сокращения объемов выбросов создающих парниковый эффект газов.
La Estrategia tiene por objetivo" forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras,
Задачей Стратегии является" формирование глобального партнерства в целях обращения вспять и предотвращения процесса опустынивания/ деградации земель
Результатов: 128, Время: 0.1096

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский