participar enparticipación enintervenir enasistir acontribuir aparte devotar en
участия в
participación enparticipar encontribución aasistió aasistencia acontribuir aparte enparticipante enpresencia enintervención en
участие в
participación enparticipar encontribución aasistió aasistencia acontribuir aparte enparticipante enpresencia enintervención en
Примеры использования
Participar en ella
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
¿Por qué era tan importante esta guerra?¿Tanto que gente de todo el mundo venía a España para participar en ella?
Почему эта война была столь значимой, что люди съезжались со всего мира в Испанию, чтобы записаться на нее добровольцами?
quinta reunión del Proceso de consultas, y esperamos con interés participar en ella, en junio próximo.
и мы с нетерпением ожидаем участия в немв июне следующего года.
tiene intención de hacer participar en ella plenamente a los discapacitados.
выступает за всестороннее участие в ней инвалидов.
En caso de que se celebre esta sesión, solicito que se permita al Gobierno del Brasil participar en ella, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad.
В случае созыва такого заседания прошу предоставить возможность участвовать в нем правительству Бразилии в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета Безопасности.
Si bien las disposiciones mencionadas ponen de manifiesto las buenas intenciones del Estado para hacer efectivo el derecho de los ugandeses de acceder a la vida cultural y participar en ella, solo ha cumplido muy parcialmente sus obligaciones de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos culturales.
Хотя вышеупомянутые положения свидетельствуют о благих намерениях государства обеспечить право доступа и участия в культурной жизни для угандийцев, его обязательства по соблюдению, защите и обеспечению культурных прав были выполнены лишь весьма частично.
leyes y prácticas que menoscaben el derecho de las personas a acceder a la educación y participar en ella.
которые отрицательно сказались бы на праве учащихся иметь доступ к процессу образования и участвовать в нем.
Se invitó a participar en ella a los representantes de Bangladesh, el Canadá y el Perú,
Для участия в этом обсуждении были приглашены представители Бангладеш,
alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas.
не поощрять распространение ядерного оружия, не участвовать в нем и не оказывать другим странам помощи в разработке такого оружия.
obligaciones y oportunidades y que los inmigrantes recién llegados puedan contribuir a la sociedad y participar en ella rápidamente.
вновь прибывшие иммигранты без промедления получали возможность вносить свой вклад и обеспечить свое участие в жизни общества.
y aunque debían participar en ella las organizaciones no gubernamentales y otras entidades, éstas no debían asumir la dirección del proceso.
другие субъекты должны участвовать в этом процессе, они не должны играть в нем ведущую роль.
la oportunidad de contribuir a la labor de esta Organización y de otros organismos internacionales y participar en ella.
которых хотят иметь возможность вносить свой вклад и участвовать в деятельности этой Организации и других международных органов.
Sobre la base de los principios de la Carta Europea de Autonomía Local, los municipios tendrán derecho a formar una asociación de municipios de Kosovo y participar en ella para la protección y promoción de sus intereses comunes, de conformidad con la ley.
В соответствии с принципами Европейской хартии местного самоуправления муниципальные органы власти будут иметь право образовывать ассоциации муниципальных органов власти Косово или участвовать в деятельности таких ассоциаций в интересах защиты и продвижения своих общих интересов в соответствии с законодательством.
simple complicidad en el hecho delictivo de constituir una organización criminal o participar en ella(Código Penal,
простое соучастие в преступлении, состоящем в организации преступного сообщества или участии в нем( Уголовный кодекс,
sólo pueden participar en ella una o varias organizaciones de trabajadores; éstas deben estar en condiciones de poner término a la huelga mediante la concertación de un convenio colectivo.
несколько организаций трудящихся могут принимать в ней участие; кроме того, они должны быть в состоянии прекратить забастовку посредством заключения трудового договора.
Artículo 327(Formación de una organización terrorista, dirigirla o participar en ella) reprimido con un mínimo de siete y un máximo de 15 años de prisión o un mínimo de 5 y un máximo de 10 años de prisión;
Преступление по статье 327( Создание террористической организации, руководство ею или участие в ней)-- наказываются соответственно лишением свободы от 7 до 15 лет или от 5 до 10 лет;
El primero es recabar opiniones sobre los resultados de la reunión de Praga de quienes no pudieron participar en ella y revalidar y ampliar las ideas surgidas de la reunión de Praga.
Первая цель- ознакомление с мнениями относительно результатов Пражского совещания тех сторон, которые не смогли в нем участвовать, и подтверждение и дальнейшее развитие идей, высказанных в ходе Пражского совещания.
En ocasiones, las mujeres rurales no están sensibilizadas sobre la labor de desarrollo rural, o se muestran reacias a participar en ella, por lo que esta labor sigue siendo ineficaz en algunas zonas.
Сельские женщины зачастую не осведомлены о деятельности своих общин в области развития или не склонны в ней участвовать, а сама эта деятельность в некоторых сферах весьма слаба.
pasa por alto el valor de los niños y jóvenes como recurso para la sociedad, así como su derecho a participar en ella que se reafirmó en la Convención sobre los Derechos del Niño.
общественного ресурса часто недооценивается наряду с игнорированием их права научастие, на которое было обращено особое внимание в Конвенции о правах ребенка.
de coordinar la asistencia técnica multidisciplinaria y participar en ella.
координации междисциплинарной технической помощи и участия в ней.
el ejército obliga a la población a participar en ella.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文