PASABA EN - перевод на Русском

происходит в
ocurre en
sucede en
pasa en
se produce en
tiene lugar en
hay en
transcurre en
acontece en
producirse en
se desarrolla en
было в
estaba en
había en
fue en
pasó en
tenía en
sucedió en
ocurrió en
salió en
ir a
llevaba en
происходило в
ocurrió en
pasó en
sucedió en
se produjo en
tuvo lugar en
произошло в
ocurrió en
pasó en
sucedió en
se produjo en
tuvo lugar en
se registraron en
el caso de
ocurrio en
acaecido en

Примеры использования Pasaba en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Verás, si pudieras recordar lo que pasaba en el Stardust, en realidad no habrías estado en el Stardust.
Видишь ли, если вспомнить, что случилось в Стардаст, то окажется, что ты там не был.
Cada día que pasaba en la montaña era otra muesca en ataúd de su padre.
Каждый день, проведенный на этой ферме, он вбивал еще один гвоздь в гроб своего отца.
Porque me enfrenté con él por todo el tiempo que pasaba en ese maldito restaurante de panqueques.
Я с ним спорила. Про то, сколько он торчит в этой чертовой блинной.
Dijo que el hecho de que no se le permitiera saber lo que le estaba pasando o lo que pasaba en el mundo exterior era muy angustioso.
Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире.
Así que ahora, esencialmente, nos está diciendo que no pudo ver lo que pasaba en el aparcamiento.
Так теперь, по существу, вы говорите нам, что совсем не видели происходящее на парковке.
no importaba donde uno estuviera sentado, reía de lo que pasaba en el escenario.
Независимо от места в зале вы всегда могли смеяться над происходящим на сцене.
¿Hablaste con Andrea Grinnell sobre algo que pasaba en el depósito de propano?
Не так давно ты говорила с Андреа Гриннел о странных вещах, которые происходят На складе пропана,?
Muy bien.- Esa enfermera nos prometió darnos información de lo que pasaba en el barco,¿verdad?
Так, медсестра, которая обещала нам новости, сейчас на корабле, верно?
Debíamos sentarnos en una sala aparte, solo para damas, sin saber lo que pasaba en el concejo.
Мы были вынуждены сидеть в отдельной комнате для дам и даже не знали о том, что происходит на совете.
el FBI nunca sabrían lo que pasaba en realidad.
никто никогда не узнает, что происходит на самом деле.
veces había problemas de intermediación jerárquica y que no siempre se le mantenía al corriente de lo que pasaba en las diversas celdas.
информированием вышестоящих должностных лиц, и он, соответственно, не всегда знает о том, что происходит в различных камерах.
empezábamos a hablar todo lo malo que pasaba en mi casa parecía una película.
мы просто начали разговаривать. И все плохое, что было в моем доме, ощущалось как фильм.
(Risas) Me contó lo que pasaba en su vida en los días
( Смех) Она рассказала мне, что происходило в ее жизни в предшествующие дни
que queríamos ver qué pasaba en los primeros seis meses de vida,
мы решили посмотреть, что произойдет в первые шесть месяцев жизни,
El economista Robert Jensen hizo un estudio estupendo donde analizaba en detalle qué pasaba en Kerala, un pueblo pesquero de la India, cuando accedieron a celulares por primera vez.
Экономист Роберт Дженсен написал замечательное исследование о том, как он наблюдал за происходящим в рыболовецких деревнях в Керале, Индия, когда у них впервые появились мобильные телефоны.
leer portada tras portada durante seis meses hasta que sentí que de nuevo tenía una idea de lo que pasaba en los negocios.
в течение 6 месяцев читала его от корки до корки пока не почувствовала, что снова уловила те процессы, которые происходят в деловом мире.
no podía evitar preguntarme por qué demonios estaba malgastando mi tiempo contando cada cosa que me pasaba en un estúpido blog?
моя жизнь была идеальной, я все же задумывалась, какого черта я трачу время, описывая каждую мелочь, которая со мной произошла, в каком-то дурацком блоге?
Cuando se reparó en que una gran parte del tráfico mundial de Internet pasaba en algún momento por los Estados Unidos,
Что значительная доля мирового интернет- трафика на какой-то стадии проходит через Соединенные Штаты,
poder reflexionar sobre lo que pasaba en su alma. Se decía.
которыми бы она сама с собой могла обдумать все, что было в ее душе.
quería ver lo que pasaba en aquel palco.
не хочет видеть того, что происходит в соседней ложе.
Результатов: 51, Время: 0.0583

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский