PERO AL FINAL - перевод на Русском

но в конце концов
pero al final
pero finalmente
pero eventualmente
pero al fin
pero a fin de cuentas
но в итоге
pero al final
pero finalmente
pero terminan
pero , con el tiempo
pero eventualmente
pero acabaron
но в конечном
pero al final
pero , en último término
но к концу
pero al final
но в результате
pero al final
pero como resultado
но потом
pero luego
pero entonces
pero después
pero cuando
pero despues
pero finalmente
но в конечном счете
pero en última instancia
pero finalmente
pero en definitiva
pero a fin de cuentas
pero eventualmente
pero al final
но наконец
pero finalmente
pero al final
pero por fin
но все-таки
pero aún así
pero aun así
pero es
sin embargo
pero sí
pero todavía
pero al final
pero tengo que
pero entonces
однако в итоге
pero al final
но на самом
но на закате

Примеры использования Pero al final на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero al final,¿fuiste tú quien la indujiste a abortar?
В конце концов, ведь именно ты склонил ее сделать аборт?
Pero al final va a ser entre tú y tu gente.
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Pero al final, es la decisión de los jueces.
Но в конечном итоге все решат судьи.
Pero al final lo hiciste bien.
Но под конец ты таки собрался.
Al principio sí, pero al final no.
В начале да, но под конец- нет.
Pero al final valdrá la pena.
Но, в конечном итоге все окупится.
Siempre están terriblemente sarcásticos, pero al final, los habías conquistado.
Они всегда были те еще лжецы, но в конечном итоге, ты их переплюнул.
Pero al final del día, todo se reduce al mismo principio básico.
Но в конечном итоге, все сводится к основным принципам.
No lo quería, pero al final tomó decisiones bastante sabias.
Он сначала отбрыкивался, но под конец принимал очень мудрые решения.
Pero al final del día, llegas completa aquí.
Но, в конце дня, ты приходишь домой одним куском.
Ciertamente. Pero al final, la que prevaleció fue su postura.
Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
Pero al final, creo… Que Babilonia Fue una concubina.
Однако, в конце концов, оказалось, что войти в Вавилон намного проще.
Pero al final resultó que Gatsby era un buen tipo.
Хотя в конце концов Гэтсби таки оказался нормальным человеком.
(Risas) Pero al final, los resultados siempre me fascinan.
( Смех) Но конечные результаты всегда меня поражают.
Pero al final no puedes controlar a las personas.
Все-таки, нельзя контролировать людей.
Pero al final no.
А в конце- хорошо.
Pero al final, empezó a preguntar por mí.
Но перед смертью он начал звать меня.
Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Pero al final murió por lesiones cerebrales.
Но в конечном итоге умерла из-за черепно-мозговой травмы.
Pero al final,¿eso realmente importa?
Но в конечном итоге, разве это так важно?
Результатов: 442, Время: 0.1396

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский