PERO ESPERABA - перевод на Русском

но я надеялся
pero esperaba
но я ожидал
pero esperaba
но я ждал
pero esperaba
но я надеялась
pero esperaba
но я надеюсь
pero espero
pero confío
pero creo
pero supongo
pero ojalá
pero tengo la esperanza

Примеры использования Pero esperaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero esperaba que tú también fueras buena… ayudandome a arreglar este corte de pelo,
Но я надеялся, что ты можешь быть еще хороша в, э… помощи мне
Bueno, sabía que se quebraría, pero esperaba que durara un poco más.
Ну я знал, что он сломается, но я ожидал, что он продержится чуть дольше.
Lamento molestarla de noche, Srta. Mayer pero esperaba que usted pueda venir a la comisaría conmigo sólo para responder algunas preguntas más.
Извините, что так поздно беспокою вас, но я надеялся, вы сможете поехать со мной в участок и ответить еще на несколько вопросов.
No me iba a quejar, pero esperaba que llegases hace horas con las sábanas.
Я не собирался жаловаться, но я ждал тебя с этими простынями еще пару часов назад.
Sé que acabas de estar aquí, pero esperaba que pudieras venir a animarnos en el público.
Знаю, ты приезжал недавно, но я надеялся, ты приедешь за нас поболеть.
Esta noche me garantiza que lo haríamos completar un servicio de cena, pero esperaba que todos ustedes estar aquí cuando terminé.
Сегодня я пообещал, что мы должны завершить обслуживание, но я ожидал, что вы все будете здесь на завершении.
Sé que es una noticia tardía pero esperaba poder traer unos amigos para la cena.
Я знаю, что уже поздно, но я надеялся… Что могу с друзьями поужинать тут.
Me alegro de verle. Pero esperaba que tuviera algo más que eso.
Рада вас видеть, босс, но я надеялась, что у вас есть нечто большее.
Se que no soy el chico más bueno del mundo, pero esperaba que pudieses olvidar eso por un segundo.
Я не самый лучший парень на свете. Но я надеялся, что, может, ты забудешь об этом хоть на секунду.
Sé que no me corresponde, pero esperaba que los dos pudieran arreglar las cosas. Lo que sea que halla pasado entre ustedes.
Знаю, что здесь мне не место, но я надеялась, что вы оба могли бы все исправить, что бы не произошло между вами.
Aún no tenemos una orden, pero esperaba que firmará… este consentimiento, dejándonos entrar.
У нас все еще нет ордера на обыск, но я надеюсь, что вы подпишете эту форму.
sé que no te gusta mi madre, pero esperaba que la apoyases un poco más en estos momentos de necesidad.
я знаю, что тебе не нравится моя мать, но я надеялся, что ты будешь сильнее поддерживать ее в то время, когда она нуждается.
Usted no es lo suficiente compatible, pero esperaba que podría darme alguien.
У тебя с ней не близкое совпадение, но я надеялась, что ты могла меня свести с тем, кто ближе.
Sé que ya eres uno de los padrinos de Schmidt, pero esperaba que tal vez consideraras ser una de mis damas de honor.
Я знаю, что ты уже шафер Шмидта, но я надеюсь, что ты также рассмотришь позицию моего друга невесты.
Pero esperaba que le llevaras eso y que lo felicitaras de mi parte
Но я надеялся что ты отнесла бы их ему и потом… сказала бы ему,
Mira, tengo prisa, pero esperaba que pudieras ayudar a traer a Deacon al The Bluebird el lunes por la noche para una fiesta sorpresa.
Смотри, я немного тороплюсь, но я надеялась, что ты могла бы помочь привести Дикона в Синюю птицу В понедельник вечером на вечеринку- сюрприз.
Sé que no me fue bien en el parcial y todo eso pero esperaba que me pudiera cambiarla nota.
Я вот неважно сдал семестровое задание и всякое такое. Но я надеюсь, что вы сможете исправить мне оценку.
Pero esperaba que después de eso podriamos pasar el día juntos,
Но я надеялся, что после всего случившегося мы сможем провести день вместе,
Sí, pero esperaba que pudiéramos hablar sobre lo que ha pasado hoy en clase?
Да, но я надеялась что мы сможем поговорить о том, что произошло сегодня на занятиях?
Gracias, pero esperaba llegar a casa a tiempo para ver caer la bola con mi hija.
Спасибо тебе, но я надеялся добраться домой вовремя, чтобы посмотреть падение шара на Таймс- сквер с моей дочерью.
Результатов: 111, Время: 0.0717

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский