MIENTRAS ESPERABA - перевод на Русском

пока ждал
mientras esperaba
ожидании
espera
previsión
mientras esperaba
anticipación
expectativa
anticipándose
пока он ожидал

Примеры использования Mientras esperaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mientras esperaba el informe definitivo del Grupo, el Consejo pidió al Secretario Ejecutivo que proporcionara el texto
В ожидании заключительного доклада Группы Совет попросил Исполнительного секретаря представить текст доклада правительству Египта
He estado reuniendo una lista de los socios conocidos de Mars, y resulta que mientras esperaba a su juicio, pasó tres semanas en una celda con Harry Lee Reddin.
Я составила список известных партнеров Марса, и оказалось, что, пока он ожидал суда, он провел три недели в камере с Гарри Ли Реддин.
enderezando un cuadro de la pared, mientras esperaba.
поправил картину на стене, пока ждал.
Natasha estaba leyendo"Snow Crash"… mientras esperaba su colada.
Наташа читала там" Лавину" пока ждала свою одежду.
Sabes estuvimos en protección de testigos mientras esperaba para testificar en contra de Mahone pero el caso fracasó.
Ты знаешь… мм… Мы были в заключении, пока я ожидал слушания, чтобы дать показания против Махоуни, но его случай провалился.
Mientras esperaba a que se le asignara celda, permaneció en una zona de
На время ожидания перевода в надлежащую камеру его разместили в туалет,
Algo así… algo que rayo en el techo mientras esperaba a mi madre para llegar al podio.
Более чем он кое-что нацарапал на крыше пока ждал, когда моя мама выйдет на подиум.
Mientras esperaba, me di cuenta que,
Пока я ждал, я узнал, что, возможно,
¿En qué pensé a las cuatro de la madrugada mientras esperaba a que mi marido saliera de cuidados intensivos?
Это пришло мне в голову в четыре утра, когда я ждала, пока мужа выпишут из интенсивной терапии?
Pero mientras esperaba que cambiara la luz del semáforo,
Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет,
a quien la Secretaría de Derechos Humanos le impidió asumir un cargo oficial mientras esperaba juicio.
который благодаря вмешательству Управления секретаря по правам человека не получил официального назначения в то время, когда ожидал суда.
Un día una madre preguntó por qué no podíamos ayudarle con la preparación de los impuestos mientras esperaba.
Однажды одна из мам спросила, почему мы не можем заняться ее налогами, пока она ждет прием врача.
pasaron tres más mientras esperaba.
еще три проехали мимо, пока я ждал.
El reportero gráfico ruso Oleg Klimov comparte tres historias de extrema pobreza que escuchó de pasada mientras esperaba un tren en la estación de trenes de Syzran, ciudad en la región de Samara en Rusia.
Русский фотокорреспондент Олег Климов недавно провели два часа в ожидании поезда на железнодорожном вокзале в г. Сызрань, город в Самарской области России.
el personal de la embajada observó que el autor parecía mantener una conversación distendida con varios guardias de la prisión mientras esperaba para regresar a su celda.
сотрудники посольства заметили, как заявитель, судя по всему, непринужденно разговаривал с несколькими тюремными охранниками в ожидании возвращения в камеру.
para tener mi mente ocupada mientras esperaba la llegada del hojalatero
занять чем-то мысли, пока я ждала прибытия ремесленника,
Mientras esperaba una orden de registro, del que creo
Пока я ждал разрешения на обыск транспортного средства,
ese documento expiró mientras esperaba la decisión del Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados sobre su solicitud de un visado de protección.
срок его действия истек, пока он ожидал результатов рассмотрения Трибуналом по пересмотру дел беженцев его ходатайства о получении защитной визы.
torturándome mientras esperaba a Katherine, y el tiempo permanecía parado. Finalmente,
мучая меня, пока я дожидался Кэтрин а время застыло в конце концов я убедил себя,
Según otras estadísticas proporcionadas por el OOPS correspondientes a 2005, que todavía no están completas, en la Franja de Gaza, de las 8 mujeres embarazadas transportadas al hospital, una mujer dio a luz dentro de una ambulancia de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina mientras esperaba en un puesto de control.
По пока еще не полным данным БАПОР за 2005 год в полосе Газа из восьми беременных женщин одна родила прямо в карете скорой помощи Палестинского общества Красного Полумесяца( ПОКП) во время ожидания на контрольно-пропускном пункте.
Результатов: 51, Время: 0.0659

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский