Примеры использования
Prescrito en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Cualquier persona podrá consultar los ficheros del registro a partir de la identificación del cedente, conforme a lo prescrito en el reglamento, y obtener por escrito un resultado de su consulta.
Любое лицо может осуществлять поиск данных в записях регистра на основании идентификации цедента, как это предусмотрено в правилах, и получать результат такого поиска в письменной форме.
El umbral bajo prescrito en este caso se justifica por el principio de la erosión de la base imponible, ya que la remuneración del
Низкое пороговое значение, предписанное в этой ситуации, обусловлено принципом ослабления базы налогообложения,
El ensayo prescrito en 2.7.4.5 d,
Предписываемых в пункте 2. 7. 4. 5 d,
Además, el nivel calculado de consumo de metilbromuro de la Parte para ese año no debía superar el nivel prescrito en el artículo 2H, que en 2004 equivalía al nivel básico de la Parte.
Кроме того, расчетный уровень потребления Стороной бромистого метила за этот год не должен превышать установленный в статье 2Н уровень, который в 2004 году совпадает с базовым уровнем этой Стороны.
Si el delito prescrito en el párrafo 1 se comete a cambio de dinero
Если преступление, предусмотренное в пункте 1, совершается ради получения денег
aire acondicionado entre 2020 y 2030, conforme lo prescrito en el Protocolo;
установок для кондиционирования воздуха в период между 2020 и 2030 годами, как это предписано в Протоколе;
En el presente proyecto de programa y presupuestos el Director General ha incorporado las medidas que figuran a continuación con objeto de llegar al nivel de gastos del presupuesto ordinario prescrito en la decisión IDB.30/Dec.7.
Генеральный директор включил в настоящее предложение по программе и бюджетам следующие меры для достижения объема расходов по регулярному бюджету, предписанного в решении IDB. 30/ Dec. 7.
Se vacuna a los niños contra las enfermedades antes citadas con arreglo al sistema prescrito en el programa de vacunación del Reino de los Países Bajos que se corresponde aproximadamente con el programa de vacunación de la OMS.
Вакцинация детей от вышеупомянутых заболеваний проводится в соответствии со схемой, предусмотренной в Программе вакцинации Королевства Нидерландов, которая примерно соответствует программе вакцинации ВОЗ.
Los gobiernos deberían utilizar el método de valoración en aduana prescrito en el Acuerdo del GATT,
Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ,
Instó a todas las Partes que asistiesen a reuniones en el futuro a que hicieran cuanto les fuese posible para presentar sus credenciales a la Secretaría según lo prescrito en el artículo 18 del reglamento.
Бюро настоятельно призвало все Стороны, которые намерены присутствовать на будущих совещаниях Сторон, приложить максимум усилий к тому, чтобы представлять полномочия секретариату, как это требуется в соответствии с правилом 18 правил процедуры.
se podrá proceder a la inscripción administrativa, conforme a lo prescrito en el capítulo VI del libro segundo del Código.
соответствующую запись можно произвести в административном порядке в соответствии с положениями главы VI второго тома Кодекса.
que sólo pretendían indicar que los recursos debían presentarse en el plazo prescrito en el párrafo 2.
данная ссылка призвана указать на то, что жалобы должны представляться в сроки, установленные в пункте 2.
a expresar sus opiniones, prorrogar o abreviar el plazo prescrito en el presente Reglamento
сократить после предложения сторонам представить их позиции срок, установленный в настоящем Регламенте
en el concepto de engaño, que,">a su vez, es un elemento esencial del delito de" estafa"(fraude), prescrito en el artículo 399 del Código Penal.
злоупотребление" мнимым" влиянием подпадает под понятие обмана, который в свою очередь является основным элементом состава мошенничества, определенного в статье 399 УК.
que sean muy pocos los Estados Partes que tengan que solicitar una prórroga del plazo prescrito en el artículo 5.
этого 10летнего периода и сделать так, что ходатайствовать о продлении своего обязательственного периода, как это предписано в статье 5, если и понадобится, то очень малому числу государств- участников.
una de las principales preocupaciones expresadas en el debate se refería al actual sistema impositivo, prescrito en la Convención.
одна из основных проблем, звучавших в ходе обсуждений, касалась нынешней системы налогообложения, как она предписывается в Конвенции.
Todo instrumento de esta naturaleza depositado después que una enmienda haya sido aceptada de conformidad con el procedimiento prescrito en el artículo 22,
Любой такой документ, сданный на хранение после принятия в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 22, какой-либо поправки, но до вступления ее в силу, считается относящимся к
en vez de los mismos se sometan al ensayo de impacto de la clase 4 prescrito en ISO 2919:1980" Sealed radioactive sources- Classification"; y.
они вместо этого подвергаются испытанию на столкновение 4- го класса, предписываемому в ISO 2919: 1980" Закрытые радиоактивные источники- Классификация"; и.
La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del estatuto de la Comisión.
включаемых Генеральным секретарем в список, подготавливаемый согласно процедуре, предусмотренной в соответствующих положениях статута Комиссии.
puede verse limitada según lo prescrito en las condiciones de un seguro
она может быть ограничена в соответствии с положениями страховых
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文