сохранить свою
mantener su
conservar su
preservar su
salvar tu
retener su
proteger su сохранение своей
preservar su
mantener su
conservar su защиты своего
proteger su
defender su
preservar su
protección de su сохранить свой
mantener su
conservar su
preservar su
proteger su
retener su
salvar su сохранения своей
mantener su
preservar su
conservar su
proteger su сохранение своего
conservar su
preservar su
mantener su
retener su сохранению своей
preservar su
conservar su
salvaguardar su
proteger su
al mismo tiempo que ellas luchan por preservar su cultura y su identidad. в мире по-прежнему нарушаются, несмотря на их борьбу по сохранению своей культуры и самобытности. Reiteramos que toda cultura tiene derecho a existir y a preservar su propio patrimonio cultural. Мы вновь подтверждаем, что каждая культура имеет право на существование и на сохранение своего собственного культурного наследия. El enfoque del CICR respecto de la coordinación se rige por sus requisitos operacionales y por la necesidad de preservar su independencia. В своем подходе к делу координации МККК руководствуется как своими оперативными потребностями, так и необходимостью сохранять свою независимость. Es en aras del interés general de la humanidad evitar semejante perspectiva y preservar su diversidad. В общие интересы человечества входит предотвратить такую перспективу и сохранить свое разнообразие. Todos esos grupos tienen la libertad de promover y preservar su cultura y tradiciones, y así lo hacen. Каждая группа полностью свободна в плане поощрения и сохранения своей культуры и традиций.
Segundo, hemos hecho hincapié en que las Naciones Unidas deben dedicarse a preservar su memoria institucional. Во-вторых, мы уже подчеркивали, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к сохранению своей институциональной<< памяти>> estamos de acuerdo con todas las medidas tomadas por el Estado de Bahrein para preservar su seguridad, soberanía nacional поддерживаем все меры, предпринятые государством Бахрейн для сохранения своей безопасности, национальной целостности importancia para éstos de los derechos colectivos y el control de la tierra como medio de preservar su identidad. контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности. utilizar su dialecto en la familia y la comunidad para preservar su cultura y sus tradiciones. использовать свой диалект в семье и общине для сохранения своей культуры и традиций. El Líbano debe preservar su amplio y, lo que es más importante, Ливан должен сохранить свои всеобъемлющие и, самое главное, политические рамки примирения, Con arreglo a la legislación, los grupos minoritarios pueden preservar su propio idioma, В соответствии с Законом группы меньшинств могут сохранять свой собственный язык, Preservar la identidad de las minorías nacionales, respaldando su educación y sus esfuerzos por preservar su lengua, costumbres,Сохранение самобытности национальных меньшинств посредством поддержки их образования и их усилий по сохранению своего языка, обычаев,El Líbano debe preservar su marco político general Ливан должен сохранить свои всеобъемлющие и, что является наиболее важным, Las poblaciones indígenas deseaban determinar sus modos de vida y preservar su conciencia de ser pueblos de la tierra. Коренные народы хотят определиться, каким образом они должны сохранять свой образ жизни и осознавать себя хозяевами своей земли. apoyamos todas las medidas adoptadas por el Estado de Kuwait para preservar su soberanía, seguridad контексте мы поддерживаем меры, предпринятые Государством Кувейт по сохранению своего суверенитета, безопасности Ahora bien, esos servicios proporcionan opciones a la mujer y le permiten preservar su salud y tener todos los hijos que quiera cuando quiera. Однако такие службы на деле предоставляют женщинам выбор и позволяют им сохранять свое здоровье и иметь столько детей, сколько они хотят. Para preservar su amistad Howard С целью сохранить вашу дружбу, ты и Говард, desarrollar y preservar su patrimonio cultural развивать и охранять свое культурное и историческое наследие Esas actividades son fundamentales y deben preservar su carácter universal, Эта деятельность имеет основополагающее значение, и необходимо сохранить ее универсальный, многосторонний, Sería más apropiado que el objetivo consista en preservar su cultura, que es un concepto mucho más amplio. Было бы более уместно ставить при этом целью сохранение их культуры, что представляется гораздо более широким понятием.
Больше примеров
Результатов: 400 ,
Время: 0.0998