PRINCIPIOS CONSAGRADOS EN - перевод на Русском

принципы закрепленные в
принципами закрепленными во
принципов закрепленных в
принципами закрепленными в
принципам закрепленным в
принципов закрепленных во
принципам закрепленным во
принципы закрепленные во

Примеры использования Principios consagrados en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Reconociendo los aportes del Parlamento Andino y, en particular, los principios consagrados en la Carta Social Andina,
Признавая вклад Андского парламента и, в частности, принципы, зафиксированные в Андской социальной хартии,
límite a la asistencia el hecho de que la misma resulte contraria a los valores y principios consagrados en la Constitución política de Colombia.
предела содействия тот критерий, что последнее противоречит ценностям и принципам, предусмотренным в Политической конституции Колумбии.
para con las Naciones Unidas y los propósitos y principios consagrados en su Carta.
также целям и принципам, освященным в ее Уставе.
definir la seguridad humana en la Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios consagrados en la Carta.
определения понятия безопасности человека в Генеральной Ассамблее в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе.
efectiva al logro de los nobles propósitos y principios consagrados en la Carta de nuestra Organización.
эффективно содействовать достижению благородных целей и принципов, зафиксированных в Уставе нашей Организации.
No obstante, hay otros elementos de carácter prescriptivo que tendrán un impacto en los principios consagrados en la Constitución.
Другие же элементы имеют характер предписаний и могут оказать воздействие на принципы, провозглашенные в Конституции.
Kuwait recalca con insistencia la importancia de apoyar esta Organización para promover los nobles principios consagrados en su Carta.
Кувейт решительно подчеркивает важность оказания этой Организации поддержки в укреплении благородных принципов, заложенных в ее Уставе.
El éxito de las Naciones Unidas sigue dependiendo de su acción de conformidad con los objetivos y principios consagrados en su Carta.
Успех Организации Объединенных Наций по-прежнему зависит от действий в соответствии с целями и принципами, зафиксированными в Уставе.
proteger los derechos fundamentales del pueblo iraní, de conformidad con los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
защите основных прав иранского народа в соответствии с принципами, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека.
corresponde a todos los Estados hacer realidad los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
все государства должны на практике претворить в жизнь принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека.
capaces de garantizar los principios consagrados en el preámbulo de su Carta.
которая в состоянии гарантировать осуществление принципов, зафиксированных в преамбуле ее Устава.
el Estado de derecho y otros principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
законности и другим принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
insistimos en la necesidad de continuar firmemente las reformas dentro del ámbito de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
необходимости твердого проведения курса реформ, на основании принципов, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций.
En este contexto, el Movimiento de los Países No Alineados renueva su compromiso, en este importante aniversario, de hacer efectivos los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
В связи с этой знаменательной годовщиной Движение неприсоединения подтверждает свою приверженность претворению в жизнь принципов, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека.
que el Gobierno de la República del Yemen cumple los principios consagrados en el citado artículo.
именно соблюдение правительством Йеменской Республики принципов, изложенных в этой статье.
El firme compromiso de Bangladesh con las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se deriva de los principios consagrados en la propia Constitución de ese país.
Твердая приверженность Бангладеш деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира основана на принципах, провозглашенных в самой Конституции страны.
Durante el año, el PNUD elaboró una estrategia para adoptar un enfoque más selectivo de sus intervenciones, con arreglo a los principios consagrados en la decisión 94/14.
В течение года ПРООН разрабатывала стратегию придания своей работе более целенаправленного характера в рамках основных направлений деятельности на основе принципа, предусмотренного в решении 94/ 14.
Qatar respeta las normas fundamentales del derecho internacional y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas,
Катар соблюдает основополагающие нормы международного права и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas
Вновь подтверждая цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций
Consecuentemente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que tome las medidas necesarias para remediar la situación de la persona mencionada supra a fin de ponerla en conformidad con las disposiciones y principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
Вследствие выраженного мнения Рабочая группа просит правительство предпринять необходимые шаги для исправления ситуации, сложившейся вокруг вышеназванного лица, и приведения ее в соответствие с положениями и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека.
Результатов: 740, Время: 0.1201

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский