PROCEDER DE - перевод на Русском

поступать из
proceder de
provenir de
procedentes de
recibiendo de
исходить от
provenir de
proceder de
venir de
emanar de
dimanar de
surgir de
partir de
originarse
действовать в
actuar en
trabajar en
operar en
a funcionar en
en vigor en
en funcionamiento en
vigente en
proceder en
intervenir en
aplicándose en
поступить из
proceder de
provenir de
procedentes de
recibiendo de
произойти от
избран от

Примеры использования Proceder de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dichos fondos pueden proceder de contribuciones de los principales beneficiarios de la actividad
Такие фонды могут формироваться за счет взносов главных бенефициаров деятельности
Los dos tercios de esa cantidad podrían proceder de los organismos bilaterales
Две трети этой суммы могли бы приходиться на двусторонние учреждения
Las reformas deben proceder del país en cuestión y lograr el apoyo de las instituciones financieras internacionales, ofreciendo incentivos a los esfuerzos realizados y a las políticas de calidad.
Реформы должны зарождаться внутри соответствующей страны и получать поддержку международных финансовых учреждений с учетом приложенных страной усилий и качества разработанной ею политики.
La financiación de ese mecanismo podría proceder de un impuesto sobre el transporte internacional aéreo y marítimo.
Средства для финансирования такого механизма могли бы поступать от налогов на авиабилеты и морской транспорт.
Las presentaciones podrán proceder de todos los gobiernos de Estados miembros
Материалы могут поступать от всех правительств государств- членов
Para que la aplicación de este criterio sea eficaz, debe proceder de una visión universal,
Для обеспечения эффективного осуществления этого подхода необходимо исходить из принципа универсальности;
La financiación del foro podría proceder de tres fuentes
Финансирование форума могло бы обеспечиваться из трех источников и, вероятно,
Los cargamentos de armas destinados a Somalia suelen proceder de Djibouti, los Emiratos Árabes Unidos,
Поставки направляемого в Сомали оружия, как правило, осуществляются из Джибути, Йемена, Объединенных Арабских Эмиратов,
La financiación de tales proyectos suele proceder de donantes especialmente sensibles a los factores de la exclusión social
Зачастую финансовые средства для таких проектов поступают от доноров, которых особо интересуют факторы социальной изоляции
En última instancia, las soluciones deben proceder de las propias partes y no pueden ser impuestas desde afuera.
В конечном итоге решения должны проистекать от самих сторон. Их нельзя навязывать извне.
Los recursos pueden proceder de organismos donantes que den prioridad a programas
Ресурсы могут поступать от учреждений- доноров, которые сами уделяют первостепенное внимание программам
La financiación adicional que se necesita podría proceder de la venta de una parte de las reservas de oro del FMI
Требуемое дополнительное финансирование могло бы поступать от продажи части золотого запаса МВФ
La electricidad que consume la UNFICYP en la región septentrional solía proceder de la región meridional, pero una proporción cada vez mayor de ella se genera ahora en el norte.
Обычно электричество, потребляемое ВСООНК на севере, подавалось с юга, хотя все возрастающая доля электроэнергии в настоящее время вырабатывается на севере.
Debe proceder del interior de Kosovo y ser asumido por todas las comunidades.
Он должен исходить из самого Косово, и в нем должны принимать участие все общины.
Al proceder de esta manera, no pretendemos desvirtuar la importancia del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la legítima defensa.
При этом мы никоим образом не пытаемся умалить значение статьи 51 Устава ООН о праве на самооборону.
apoyan la intención de la recomendación, pero, no obstante, sugieren que se debe proceder de manera cooperativa.
работа в этом направлении в будущем должна вестись на основе сотрудничества.
En cuanto al proceso de consultas se sugirió que en primera instancia se podía proceder de una forma más oficiosa y con composición abierta.
Что касается процесса консультаций, то высказывалось предложение о том, что он может сначала идти на более неофициальной основе в виде консультаций открытого состава.
los expertos sobre situaciones nacionales deben proceder de las regiones interesadas.
касающимся положения по странам, должны быть выходцами из соответствующих регионов.
Al aplicar el principio Noblemaire, es menester ser pragmáticos y proceder de conformidad con la realidad del régimen común.
Применяя принцип Ноблемера, необходимо быть прагматичным и исходить из реальностей общей системы.
una parte importante de la financiación deberá proceder de recursos extrapresupuestarios.
значительная доля финансовых средств должна будет поступить из внебюджетных источников.
Результатов: 117, Время: 0.1147

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский