PROCEDERSE - перевод на Русском

провести
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
производиться
producir
cabo
lugar
efectuarse
hacerse
realizarse
practicarse
fabricar
procederse
приступить
comenzar
proceder
iniciar
empezar
emprender
entablar
asumir
empiece
lanzar
poner
быть осуществлено
aplicarse
realizarse
ejercerse
ser ejercido
ejecutarse
efectuarse
cabo
se ha de ejercer
llevarse a cabo
procederse
осуществляться
cabo
estar
marcha
práctica
realizarse
aplicarse
ejecutado
hacerse
ejercerse
efectuarse
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender

Примеры использования Procederse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
basada exclusivamente en la discapacidad en lo que respecta al período en que puede procederse a la interrupción del embarazo.
законодательством различия в период, в течение которого беременность может быть прервана исключительно по причине инвалидности.
de conformidad con la decisión del Comité de formular ese tipo de recomendación con arreglo a un formato uniforme especificando que deberá procederse a la ratificación de las enmiendas sin mayores demoras.
документа согласно решению Комитета о формулировании такого вида рекомендаций в соответствии со стандартной формулировкой, указывающей, что ратификация поправок должна производиться в кратчайшие сроки.
aplicar los contratos de arrendamiento debería procederse a una evaluación obligatoria de su impacto en los derechos humanos y la situación social y ambiental.
экологических стандартов должны быть обязательными до проведения переговоров или осуществления земельных сделок.
y no debe procederse a ninguna intervención médica sin el consentimiento informado previo del interesado.
не соответствующую их опыту собственной половой идентичности, и ни одно медицинское вмешательство не должно производиться без наличия сознательного согласия.
establecerá los criterios con arreglo a los cuales podrá procederse a esa designación;
устанавливает критерии, в соответствии с которыми может производиться такое назначение.
otras Partes en la Convención también podrá procederse en forma voluntaria para cumplir los compromisos de las Partes en el Protocolo de conformidad con el párrafo 1.
другими Сторонами Конвенции может также производиться на добровольной основе в целях соблюдения обязательств Сторон Протокола в соответствии с пунктом 1.
En las comunicaciones públicas con los tribunales o los jueces respecto de casos pendientes deberá procederse con gran mesura,
Необходимо проявлять большую осторожность при публичном общении с судами
En 2005 debiera procederse a una reestructuración más completa de la presencia internacional en su conjunto, con una reducción gradual de la UNMIK a medida que ésta se aproxima a la conclusión de su mandato y el traspaso de
В 2005 году надлежит произвести более всеобъемлющую реорганизацию международного присутствия с постепенным сокращением МООНК по мере приближения завершения ею своего мандата
En el marco del inminente examen del proceso de financiación para el desarrollo que ha de realizarse en Doha a finales de 2008 puede procederse a estudiar ulteriormente las nuevas iniciativas relacionadas con la financiación para el desarrollo y generar un nuevo impulso en esa esfera.
Дальнейший поиск новых инициатив в области финансирования развития и наращивание этого движения может стать предметом рассмотрения на предстоящем обзоре процесса финансирования развития, который будет проведен в Дохе в конце 2008 года.
He alentado al Presidente del Tribunal a que procure llegar a una decisión durante el otoño a fin de que pueda procederse a su aplicación antes de la llegada del invierno.
Я призывал и призываю председателя трибунала подтолкнуть принятие трибуналом решения в течение осени, с тем чтобы можно было приступить к его осуществлению до наступления зимы в этом районе.
órganos subsidiarios de la Comisión de Estupefacientes y se convino en que la ONUDD estudiara de qué manera podría procederse para ello.
было выражено согласие с тем, что ЮНОДК следовало бы изучить возможные пути выполнения этой задачи.
de manera que pueda procederse al nombramiento de su titular para un período que comience el 1º de enero de 1998.
для должности Исполнительного секретаря, с тем чтобы можно было произвести назначение на эту должность на период, начинающийся 1 января 1998 года.
De no poder procederse al juicio en un plazo razonable,
Если судебное разбирательство не может быть проведено в течение разумного срока,
en aplicación de ese mismo artículo debería procederse inmediatamente a una votación sobre esa petición.
в соответствии с этой статьей стоило бы немедленно провести голосование по данному предложению.
También podrá procederse a su deportación si sus actividades dan a entender que es probable que ponga en peligro la seguridad de otras personas
Он может быть депортирован также в том случае, если его действия свидетельствуют о том, что он может угрожать безопасности населения,
por lo que debe procederse a un intercambio general de estudios científicos
В этой связи необходимо провести общий обмен результатами научных исследований
La delegación de Francia considera que podría procederse ya a adoptar la medida de financiación anual de esas fuerzas,
Делегация Франции считает, что уже можно приступить к ежегодному финансированию этих сил, первоначально выделив средства
que por consiguiente debería procederse a la celebración de las votaciones.
поэтому следует приступить к проведению выборов.
que se ha aclarado en el momento de la concesión de la libertad(condicional) si puede procederse a la expulsión, debe iniciarse el procedimiento cuando menos seis meses antes de la concesión de la libertad(condicional).
максимально прояснен вопрос о том, может ли быть осуществлено возвращение, соответствующая процедура должна быть начата по меньшей мере за шесть месяцев до освобождения( под честное слово).
Se llegó a la conclusión de que muchas disposiciones de derecho internacional señalaban la existencia de una norma en cuya virtud sólo excepcionalmente podía procederse a desplazamientos forzados,
В исследовании сделан вывод о том, что многие положения международного права сводятся к общему правилу, согласно которому принудительное перемещение может осуществляться лишь в исключительных случаях,
Результатов: 76, Время: 0.0794

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский