QUE DESEMBOCARON - перевод на Русском

которые привели к
que llevaron a
que condujeron a
que dieron lugar a
que provocaron
que culminaron
que han causado
que desembocaron
que se tradujeron
que han ocasionado
que han producido
результате которых
que culminaron
que condujeron
que causaron
que resultaron
que provocaron
resultas de los cuales
que desembocaron
que dieron
que produjeron
que se tradujeron
которые завершились
que culminaron
que concluyeron
que finalizaron
que terminaron
que desembocaron
по итогам которых
que culminaron
que condujeron
cuyos resultados
de resultas de las cuales
que desembocaron

Примеры использования Que desembocaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
experimentó graves dificultades que desembocaron en el primer golpe de Estado militar en el país,
возникли значительные трудности, следствием которых стал первый в истории страны военный переворот,
la economía real hace pocos años originó en los países desarrollados graves desequilibrios que desembocaron en la crisis mundial de 2008.
реальной экономикой является источником серьезных дисбалансов в развитых странах, кульминацией которых стал глобальный кризис 2008 года.
a que aporten fondos a Timor Oriental a modo de indemnización de facto para que sus habitantes puedan recuperarse de 24 años de ocupación brutal que desembocaron en dos semanas de destrucción sistemática.
предоставить Восточному Тимору средства, которые стали бы для его жителей фактической компенсацией, которая поможет им прийти в себя после 24 лет жестокой оккупации, кульминацией которой стали две недели систематических разрушений.
eficiente las consultas sobre el proyecto de resolución, que desembocaron en una conclusión satisfactoria.
эффективно скоординированные консультации по проекту резолюции, что привело к успешному завершению.
Las Naciones Unidas no participaron en las negociaciones que desembocaron en el acuerdo; sólo se les pidió
Организация Объединенных Наций не участвовала в фактических переговорах, которые привели к заключению соглашения;
señala que a partir del inicio de los procesos de negociación que desembocaron en la aprobación por la Asamblea General de su resolución 60/251,
отмечает, что с самого начала процесса переговоров, которые завершились принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 60/ 251,
El hecho de que la Corte se haya limitado a relatar varios de los hechos históricos que desembocaron en la actual tragedia humana tal vez sea correcto desde el punto de vista de lo que es realmente necesario para responder a la solicitud de la Asamblea General:
Тот факт, что Суд ограничился лишь вынесением заключения по ряду исторических фактов, которые привели к возникновению нынешней человеческой трагедии, может быть и правильным в плане того, что на самом деле необходимо для ответа на запрос Генеральной Ассамблеи: однако в результате этого историческое резюме,
disturbios civiles que desembocaron en una guerra civil de diez años,
гражданские беспорядки, которые вылились в десятилетнюю гражданскую войну,
a su equipo en otros ámbitos diferentes, por su dedicación, compromiso y apoyo, que desembocaron en el resultado exitoso de la Conferencia.
готовность и поддержку, которые привели к достижению на Конференции успешных результатов.
En la presente nota se resume la información que las Partes han presentado a la Secretaría acerca de las circunstancias que desembocaron en el almacenamiento de SAO para su utilización en años posteriores con los fines mencionados,
В настоящей записке содержатся резюме представленной Сторонами секретариату информации об обстоятельствах, в результате которых эти Стороны создавали запасы ОРВ на будущие годы для вышеупомянутых целей,
El Facilitador, los líderes regionales y las partes beligerantes realizaron negociaciones en ese sentido que desembocaron en la firma de dos acuerdos separados de cesación de el fuego que incluían a los principales grupos armados, el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas de Defensa de la Democracia( CNDD-FDD) de Jean Bosco Ndayikengurukiye,
Посредник, региональные лидеры и воюющие стороны провели переговоры в соответствии с этими принципами, которые завершились подписанием 7 октября и 2 декабря 2002 года двух отдельных соглашений о прекращении огня,
Hay un conducto que desemboca en el pantano.
Там есть водоносный пласт, который впадает в болото.
En el Caribe, participó en la negociación que desembocó en la aprobación del Tratado por el que se estableció la Comunidad y el Mercado Común del Caribe.
На уровне Карибского бассейна он участвовал в переговорах, которые привели к принятию Договора о создании Карибского сообщества и Карибского общего рынка.
los grupos minoritarios e indígenas ha ayudado a crear condiciones que desembocan en conflictos armados.
групп коренного населения были одной из причин формирования условий, которые привели к вооруженному конфликту.
Esto puso en marcha la serie de acontecimientos que desembocó en una carnicería y sembró de muerte las calles de Kiev.
Это вызвало цепь событий, результатом которых стали побоища и смерти на улицах Киева.
El Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral condena enérgicamente el golpe de Estado que tuvo lugar en Honduras, que desembocó en la expulsión del Presidente elegido democráticamente, Sr. Zelaya.
ИДЕА строго осуждает государственный переворот в Гондурасе, который привел к изгнанию избранного демократическим путем президента Селайи.
Éste estuvo enfocado en el análisis de la propuesta que desembocó en la adopción de un documento de política pública de lucha contra la impunidad.
Он занимался главным образом анализом предложений, по итогам которого был принят документ о государственной политике борьбы с безнаказанностью.
Nuestro deber moral es oponernos a la propagación de la intolerancia y la violencia, que desemboca en conflictos y guerras
Наша моральная обязанность- препятствовать распространению нетерпимости и насилия, которые ведут к конфликтам и войнам
Los problemas que plantea el establecimiento de un proceso político legítimo que desemboque en un gobierno elegido democráticamente son enormes.
Трудности налаживания законного политического процесса, который приведет к избранному на демократической основе правительству, являются огромными.
se propone crear las condiciones de un proceso de diálogo y de negociación que desemboque en una solución política mutuamente aceptable.
направлена на создание условий для диалога и переговоров, которые приведут к взаимоприемлемому политическому решению.
Результатов: 41, Время: 0.1049

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский