Примеры использования
Que en junio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Iraq había declarado que en junio de 1991, antes de la llegada del primer equipo de la UNSCOM encargado de armas biológicas,
Ирак заявил, что в июне 1991 года- до прибытия первой группы ЮНСКОМ, занимавшейся биологическим оружием,- остававшиеся
Se prevé que en junio llegue a la Misión un hospital senegalés de nivel II. La compañía de infantería mecanizada sueca,
Планируется, что в июнев состав Миссии прибудет сенегальский госпиталь уровня II. Шведская рота механизированной пехоты,
HRW y la Coalición de ONG observaron que en junio de 2008 el Parlamento de Jordania había aprobado una nueva Ley sobre las reuniones públicas.
ХРУ и Коалиция НПО49 отметили, что в июне 2008 года парламент Иордании принял новый Закон об общественных собраниях( Закон о собраниях)
dice que en junio de 2004 los ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN firmaron la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ASEAN.
говорит, что в июне 2004 года министры иностранных дел АСЕАН подписали Декларацию о ликвидации насилия в отношении женщин в регионе АСЕАН.
El apoyo técnico brindado a la formulación de los programas de acción nacionales de los países del anexo IV dio como resultado que en junio de 1999 se aprobara un programa de acción nacional
Была оказана техническая поддержка в разработке национальных программ действий стран, перечисленных в приложении IV, в результате чего в июне 1999 года была принята одна НПД,
la oradora señala que en junio de 2006 el Ministerio de Justicia encargó a un grupo de trabajo que elaborara el texto
следует упомянуть о том, что в июне 2006 года министерство юстиции поручило специальной группе составить его текст
En ese sentido, instamos a todos los Estados Miembros a seguir el ejemplo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental(CEDEAO), que en junio de este año aprobó la histórica Convención sobre armas pequeñas
В этой связи мы настоятельно призываем все государства- члены руководствоваться примером Экономического сообщества западноафриканских государств( ЭКОВАС), которое в июне этого года приняло знаковую Конвенцию о стрелковом оружии
La Organización de los Estados Americanos informó a la Relatora Especial que en junio de 1996, en su 24º período de sesiones, la Asamblea General de esa Organización aprobó por aclamación una convención para prevenir, sancionar
Организация американских государств сообщила Специальному докладчику о том, что в июне 1996 года на двадцать четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организация американских государств была принята путем аккламации конвенция о предотвращении,
El Gobierno añadió que en junio de 2012 había intentado varias veces otorgar acceso al CICR a zonas de Homs controladas por" grupos armados terroristas" a fin de evacuar a los enfermos
Дополнительно правительство сообщило о том, что в июне 2012 года оно предприняло несколько попыток предоставить МККК доступ к районам Хомса, находящимся под контролем" террористических вооруженных группировок", для эвакуации больных и раненых,
Me enorgullece informar que en junio pasado el Gobierno italiano decidió unilateralmente renunciar a la producción, exportación, almacenamiento
Я с гордостью докладываю о том, что в июне нынешнего года итальянское правительство в одностороннем порядке приняло решение отказаться от производства,
El ACNUR también informó a la Junta de que en junio de 2011 reforzó la función administrativa de control de la contabilidad
УВКБ также сообщило Комиссии о том, что в июне 2011 года оно ужесточило функцию бухгалтерского контроля со стороны администрации
Por ejemplo, Australia comunicó de que en junio de 2002 había firmado un memorando de entendimiento con Indonesia que proporcionaba un marco para la cooperación de los órganos de represión con el fin de prevenir,
Например, Австралия сообщила о том, что в июне 2002 года она подписала с Индонезией меморандум о договоренности, послуживший основой для налаживания сотрудничества правоохранительных органов в области предупреждения,
Se informó a la OSSI de que en junio de 1999 el Director Ejecutivo había aprobado las modalidades operacionales para ejecutar el plan de acción,
УСВН было информировано о том, что в июне 1999 года оперативные формы осуществления плана действий были одобрены Директором- исполнителем,
Los documentos facilitados por Pipeline indican que en junio de 1990 Chemokomplex y Kharafi habían presentado una oferta para la ejecución del proyecto del oleoducto de Subiya.
Документы, представленные" Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года" Хемокомплект" и" Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода."что работы по проекту должны были начаться в середине сентября 1990 года.">
lo que ha contribuido considerablemente al aumento de la inflación, que en junio de 2011 se situó en el 12,95%,
в значительной степени способствовало росту инфляции, которая в июне 2011 года составила 12,
La UNOPS también comunicó a la Junta que en junio de 2007 había emprendido una iniciativa de reducción de las cuentas de anticipos, con arreglo a la cual los oficiales
ЮНОПС также информировало Комиссию о том, что в июне 2007 года оно приступило к реализации инициативы по сокращению объема средств на счетах подотчетных сумм,
La prueba más evidente de ello fue la visita que en junio último realizó el Presidente de la Federación de Rusia, Dmitry A. Medvedev, a África,
Самое яркое подтверждение тому-- состоявшийся в июне этого года визит Президента Российской Федерации Д. А. Медведева на африканский континент,
En este contexto, el Gobierno sueco quisiera recordar que en junio, a propósito de la solicitud de la Organización Mundial de la Salud, Suecia declaró oficialmente a la Corte Internacional de
В этом контексте шведское правительство хотело бы напомнить о том, что в июне этого года в связи с просьбой Всемирной организации здравоохранения оно официально заявило Международному Суду о том,
la Organización de los Estados Americanos, que en junio de 2005 había adoptado una resolución sobre esta cuestión.
Организации американских государств, которая в июне 2005 года приняла резолюцию по этому вопросу.
el Comité está profundamente preocupado por el altísimo número de personas desplazadas internamente en el Pakistán en los últimos años, que en junio de 2009 ascendía a 2 millones de personas aproximadamente,
поводу весьма значительного числа внутренне перемещенных лиц в Пакистане за последние годы, общая численность которых в июне 2009 года составила около 2 млн. человек, в результате военных операций,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文