QUE LA FACULTAD - перевод на Русском

что полномочия
que las credenciales
que la facultad
que la autoridad
que el mandato
que la competencia
que la autorización
que los poderes
que la potestad
que las atribuciones
что право
que el derecho
que la facultad
que la libertad
что полномочиями
que la facultad

Примеры использования Que la facultad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dado que la facultad de otorgar intereses es parte intrínseca de las facultades del Tribunal para resolver las controversias,
С учетом того, что правомочие присуждать проценты непосредственным образом вытекает из правомочия Трибунала разрешать претензии,
La idea de indicar que la facultad de formular objeciones era independiente de la validez de la reserva
Указание на то, что способность формулировать возражения является независимой от действительности оговорки
Es evidente que la facultad de formular una objeción deber ejercerse de acuerdo con las disposiciones de la Guía de la Práctica-- evidencia que la Comisión no ha estimado útil recordar en el texto de la directriz 2.6.3.
Само собой разумеется, что способность сформулировать возражение должна осуществляться в соответствии с положениями Руководства по практике,- обязательство, о котором Комиссия не сочла целесообразным напомнить в тексте руководящего положения 2. 6. 3.
lo que significa que la facultad del Fiscal es tan amplia que puede influir directamente en la soberanía judicial de un Estado o afectarla.
то это означает, что власть Прокурора является настолько широкой, что он может непосредственно влиять на суверенитет государства в судебной области.
dice que la facultad de determinar las normas del derecho consuetudinario incumbe exclusivamente a los tribunales nacionales
говорит, что полномочия по определению норм обычного права должны принадлежать исключительно национальным
La corte consideró asimismo que la facultad del tribunal arbitral para decidir acerca de su competencia(en virtud del artículo 16 1)
Суд также счел, что полномочия третейского суда на определение своей юрисдикции( пункт 1 статьи 16 Типового закона)
Meridional puso de manifiesto que la facultad de certificación concedida por el Administrador de Aplicaciones a el Oficial de Adquisiciones en relación con las facturas en la guía de autorización de documentos de el Sistema de Gestión de Programas no estaba en conformidad con la descripción de funciones de el Director Regional.
юга Африки показала, что право заверки счетов- фактур в схеме утверждения документов в рамках ProMS, предоставленное администратором прикладных программ сотруднику по закупкам, вступает в противоречие с табелем полномочий, составленным региональным директором.
Sostuvo el a quo, que la facultad de otorgar pensiones que concede al Congreso de la Nación el párrafo 20 del artículo 75 de la Constitución nacional está sometida a la total prudencia
Суд постановил a quo, что полномочия в назначении пенсии, которые предоставлены Конгрессу страны пунктом 20 статьи 75 Национальной конституции, полностью зависят от его усмотрения и решения, определяющих те требования,
Constatando que la facultad de formular reservas al artículo 6 de la Convención de Ginebra de 1958 sobre la plataforma continental(sobre la delimitación)
Отметив, что право формулировать оговорки к статье 6 Женевской конвенции 1958 года о континентальном шельфе( о делимитации границ континентального шельфа)
En el artículo 82 de la Ley fundamental se dispone que la facultad de casación corresponde al Tribunal Superior de Apelación de la RAEHK, que podrá, cuando proceda, invitar a los jueces de otros tribunales del
Статья 82 Основного закона предусматривает, что полномочиями по вынесению судебного решения в последней инстанции в САРГ наделен Апелляционный суд последней инстанции Района,
la cual disponía que la facultad conferida al tribunal arbitral incluía la competencia de determinar la admisibilidad,
в которой предусматривается, что полномочия, предоставленные третейскому суду, включают полномочия на определение допустимости,
Se explicó que el Grupo de Trabajo había convenido incluir en el texto el párrafo 9 por estimar que aclaraba que el tribunal arbitral no estaría facultado para otorgar órdenes preliminares en aquellos ordenamientos jurídicos que no le hubieran facultado para hacerlo y que la facultad del tribunal arbitral para dictar órdenes preliminares no podía dimanar del Reglamento.
Было отмечено, что Рабочая группа согласилась с включением пункта 9, исходя из того, что он будет содержать разъяснение о том, что третейский суд не будет иметь возможности выносить предварительные постановления в тех правовых системах, которые не допускают такой практики, и что полномочия на вынесение предварительных постановлений должны определяться не Регламентом.
Se sostuvo que la facultad del Consejo de Seguridad para determinar
Прозвучало утверждение о том, что полномочия Совета Безопасности на определение того,
El segundo requisito es que la facultad del Estado lesionado de adoptar medidas provisionales sólo se puede ejercer temporalmente,que la admisibilidad de tales medidas haya sido decidida por un órgano internacional en el marco de un procedimiento de solución de controversias por intervención de un tercero".">
Второе требование состоит в том, чтобы возможность потерпевшего государства применять временные меры могла осуществляться лишь на временной основе,в рамках процедуры третейского урегулирования".">
Algunos miembros opinaron que la facultad de someter asuntos a la Corte en virtud del párrafo 1 del artículo 23 debía conferirse también a la Asamblea General,
Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что полномочия передавать дела в Суд согласно статье 23( 1) необходимо также предоставить Генеральной Ассамблее, особенно в случаях,
mencionar simplemente que la facultad de solicitar la adopción de medidas provisionales de protección se contempla en el reglamento interno,
и напомнить лишь о том, что право обращаться с просьбой о принятии временных мер защиты предусматривается в правилах процедуры,
por razones de seguridad jurídica, sería preferible que la facultad de formular una aprobación,
в интересах правовой определенности было бы предпочтительно, чтобы право формулировать одобрение,
En el marco del citado Programa se ha señalado que la facultad de los Estados de regular el ingresoel derecho internacional aplicable de los derechos humanos.".">
В этой программе было указано, что функции государства по регулированию въезда и нахождения иностранцев на их территориях
La Comisión convino por consiguiente que la facultad de otorgar determinados subsidios
Поэтому Комиссия согласилась с тем, что полномочия по предоставлению конкретных надбавок
Se expresó la opinión de que la facultad de formular un acto unilateral debía limitarse a las personas mencionadas en el apartado a del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención de Viena de 1969, aunque también se mencionó la necesidad de examinar la práctica pertinente de los Estados.
Было выражено мнение о том, что способность формулирования одностороннего акта должна ограничиваться лицами, упомянутыми в пункте 2( а) статьи 7 Венской конвенции 1969 года, однако упоминалась также необходимость в изучении практики государств.
Результатов: 58, Время: 0.0796

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский