QUE NO PODRÁN - перевод на Русском

которые не могут
que no pueden
que tal vez no
которые нельзя
que no pueden
que no deben
которые невозможно
que no pueden
que no fuesen
от которых не допускается
que no pueden

Примеры использования Que no podrán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hay que dar prioridad a la elaboración de otras soluciones a largo plazo para las comunidades que no podrán volver a sus lugares originales de residencia en el futuro próximo.
Необходимо первостепенное внимание уделять разработке альтернативных долгосрочных решений для тех общин, которые не смогут вернуться в районы своего первоначального проживания в обозримом будущем.
A la inversa, se suele hacer una lista de bienes o servicios que no podrán ser objeto de concesión por razones de soberanía nacional
В противном случае обычно определяется перечень активов или услуг, которые не могут быть переданы в концессию, поскольку они являются объектом национального суверенитета
El desafío más importante que encara la Organización es el hecho de que los dos principales Estados poseedores de ese tipo de armas han indicado de manera oficiosa que no podrán cumplir con el plazo final prorrogado de 29 de abril de 2012 para su destrucción.
Наиболее серьезную проблему для ОЗХО создает тот факт, что недавно два основных обладающих химическим оружием государства неофициально сообщили, что они не смогут уложиться в окончательный продленный срок уничтожения запасов химического оружия, который установлен на 29 апреля 2012 года.
la complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, que no podrán cumplir efectivamente sus mandatos si carecen de recursos suficientes.
усложнилась деятельность миссий по поддержанию мира, которые не могут выполнять возложенные на них мандаты эффективным образом, не располагая достаточным объемом ресурсов.
estos dos países han señalado que no podrán cumplir con el plazo, de abril de 2012,
заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения,
se suele hacer una lista de bienes o servicios que no podrán ser objeto de concesión por razones de soberanía nacional
устанавливается перечень активов или услуг, которые не могут быть переданы в концессию, поскольку они являются частью национального суверенитета
Dice que las consecuencias políticas de la propuesta de Francia plantearían dificultades que no podrán resolverse en el corto espacio de tiempo de que se dispone,
Политические последствия предложения Франции создадут трудности, которые нельзя решить в имеющийся короткий период времени,
Por primera vez desde la hambruna de 2011, el número de personas que no podrán satisfacer sus necesidades diarias de alimentos en los próximos seis meses ha aumentado de 857.000 a 1,1 millones.
Впервые с голода 2011 года количество людей, которые не могут удовлетворять свои ежедневные потребности в продовольствии в течение последующих шести месяцев, увеличилось с 857 000 до 1, 1 миллиона человек.
parece que no podrán celebrarse antes del plazo de julio de 2009 establecido por el Acuerdo General de Paz,
представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года,
tendrá necesidades fiscales especiales, importantes y persistentes que no podrán satisfacerse con los ingresos nacionales en los años posteriores a la transición.
значимые и продолжающиеся финансовые бюджетные потребности, которые невозможно удовлетворить за счет внутригосударственных поступлений в годы после переходного периода.
Es evidente que los restos explosivos de guerra plantean múltiples problemas que no podrán resolverse de golpe: para conseguirlo, todas las partes
Очевидно, что взрывоопасные пережитки войны порождают множество проблем, которые не могут быть решены сразу,- для этого потребуются последовательные
la emergencia pública, y que no podrán ser suspendidas en ninguna circunstancia"(art. 1).
чрезвычайное положение, и отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах"( статья 1).
desequilibrios que no podrán subsanarse únicamente con medidas nacionales.
перекосов, которые невозможно устранить лишь за счет внутренних усилий.
hoy se conoce que no podrán destruir sus armas químicas antes de la fecha establecida por la Convención, en 2012.
сегодня уже известно, что они не смогут уничтожить свое химическое оружие до 2012 года, как это предусмотрено в Конвенции.
Es probable que las actividades consideradas carezcan de apoyo a través de la cartera principal de proyectos del FMAM y que no podrán incluirse en proyectos del FMAM que tengan en cuenta la prioridades estratégicas de las esferas de actividad.
Очевидно, будут относиться такие виды деятельности, которые не получают поддержки по линии основного портфеля проектов ГЭФ или которые не могут быть включены в проекты ГЭФ, направленные на решение стратегических приоритетных проблем в основных областях деятельности.
la emergencia pública, y que no podrán ser suspendidas en ninguna circunstancia.
чрезвычайное положение, и отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах.
evitará además que ciertos proveedores gasten sumas considerables en preparar ofertas o proposiciones que no podrán ser admitidas.
избежать возникновения ситуаций, когда поставщики будут затрачивать значительные суммы на подготовку предложений, которые не могут быть приняты.
libertades fundamentales que no podrán ser disminuidos por motivos de sexo.
основных свобод, которые не могут быть ограничены на основании принадлежности к какому-либо полу.
También se declara que no podrán contraer legalmente matrimonio las personas que no hayan cumplido esa edad,
Далее она гласит, что не допускается юридического оформления брака с лицом, не достигшим установленного возраста,
el PMA han advertido que no podrán abonar por adelantado el porcentaje prorrateado de los gastos de capital que les corresponde,
МПП сообщили о том, что они не могут досрочно погасить свою соответствующую долю задолженности по финансированию капитальных затрат,
Результатов: 79, Время: 0.0683

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский