КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые нельзя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проблемы, которые нельзя решить с помощью комиссии, передаются на рассмотрение Комитета по внутреннему разбору жалоб.
Las cuestiones que no puedan ser resueltas in situ son trasladadas a un Comité de Denuncias Internas.
Развивающиеся страны также могут воспользоваться возможностями, которые открывает перед ними электронная торговля в плане использования конкурентных преимуществ, которые нельзя было использовать в рамках" прежней экономики".
Estos países también pueden aprovechar las oportunidades que brinda el comercio electrónico para explotar las ventajas competitivas que no podían utilizarse en la" vieja economía".
имеющие серьезный характер, которые нельзя ни умалить, ни скрыть.
enfrentar seriamente hechos de una gravedad que no puede ser disminuida ni disimulada.
В связи с этими потрясениями для прав человека и правозащитников возникают новые вызовы, которые нельзя успешно решить без понимания коренных причин таких исторических преобразований.
Las convulsiones del momento planteaban nuevos desafíos para los derechos humanos y para sus defensores que no podían superarse sin entender las causas subyacentes a esas transformaciones históricas.
Запрещается также применение любого оружия, основное действие которого заключается в нанесении ранений осколками, которые нельзя выявить в человеческом теле при помощи рентгеновских лучей.
También está prohibido utilizar cualquier arma cuyo efecto primario sea causar heridas por fragmentos que no puedan ser detectados en el cuerpo humano mediante rayos X.
Для правды, правосудия и остальных вещей, которые нельзя взвесить или измерить.
La verdad, la justicia. Y todas esas otras cosas que no puede pesar o medir.
Была выражена озабоченность в связи с тем, что слишком часто в качестве показателей достижения результатов применялись количественные показатели, которые нельзя применять для оценки воздействия достигнутых результатов.
Se expresó preocupación por que hubiera demasiados indicadores de progreso de carácter cuantitativo que no podían utilizarse para analizar la repercusión de los logros alcanzados.
опираться на такие взаимоотношения в энергетике, которые нельзя использовать в качестве средств политического давления.
el desarrollo de relaciones energéticas que no puedan ser usadas como un arma de presión política.
Было высказано опасение, что ссылка на запись, подтверждающую факт передачи, может создать ряд технических и юридических проблем, которые нельзя урегулировать в рамках Регламента.
Se objetó que la referencia a que quedara constancia de la transmisión planteaba una serie de dificultades técnicas y jurídicas que no podían abordarse en el contexto del Reglamento.
Ага. Любой знает, что есть вещи, которые нельзя делать после 30, если не хочешь быть неудачником.
Sí, todos saben que hay cosas que no puedes hacer después de los 30 sin ser un verdadero perdedor.
Хоть я и совершил ошибки, которые нельзя исправить," есть вещи, которые я могу сделать правильно".
Si cometí faltas que no puedo limpiar, hay otras cosas que puedo hacer limpiamente.
Вот лишь некоторые из пунктов, которые нельзя исключить из нынешней международной повестки дня Организации Объединенных Наций в силу их преимущественно многостороннего характера.
Todos estos son apenas algunos de los capítulos que no podrían quedar fuera de la agenda internacional contemporánea de las Naciones Unidas por su índole básicamente multilateral.
Торкильд, есть вещи, которые нельзя делать своим близким, понимаешь?
Torkild,¿no puedes entender que hay ciertas cosas que no debes hacerle a la gente?
Мне нравится делать вещи, которые нельзя делать, и я не чувствую вины,
Me gusta hacer cosas que no debería, y no me siento culpable,
Я хотел бы также сказать несколько слов о последствиях конфликтов, которые нельзя было предотвратить: о наказании тех, кто ответственен за преступления против человечества.
También me referiré brevemente a la secuela de los conflictos que no pudieron evitarse: el castigo a los responsables de delitos de lesa humanidad.
с вами Джордж Карлин и" Семь грязных слов, которые нельзя говорить на телевидении и радио".
Aqui esta George carlin con"las siete palabras que no puedes decir en radio o TV.".
глобальные последствия, которые нельзя игнорировать.
incluso globales, que no podemos ignorar.
Iv. не привлекать вообще, так как<< внешнее вмешательство>> является потенциальной причиной бюджетных<< диспропорций>>, которые нельзя ни в коем случае допускать.
Iv. No deberían participar porque las" interferencias externas" son causas potenciales de" distorsiones" presupuestarias que no deberían admitirse de ninguna manera.
Ответ на наш вопрос о причинах недавних ядерных взрывов в Южной Азии должен заставить нас взглянуть на некоторые важные факты, которые нельзя игнорировать.
La respuesta a nuestra pregunta sobre los motivos de las recientes explosiones nucleares en el Asia meridional debe hacernos ver algunas realidades importantes que no podemos dejar de lado.
Огромное количество нефти было также вылито на сельскохозяйственные угодья, которые нельзя будет использовать десятки лет.
Asimismo se han vertido enormes cantidades de petróleo en tierras agrícolas que no podrán ser explotadas durante decenios.
Результатов: 280, Время: 0.0419

Которые нельзя на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский