QUE OCUPA - перевод на Русском

которая занимает
que ocupa
которые он оккупирует
que ocupa
который занимает
que ocupa
que lleva
que toma
que cubre
которое занимает
que ocupa
que toma
которые занимают
que ocupan
que desempeñan
которую он оккупирует
que ocupa
который выполняет
que cumple
que desempeña
que realiza
que ejerce
que ocupa

Примеры использования Que ocupa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, el Tribunal ha decidido quedarse en la misma planta de la casa de Sarajevo que ocupa en la actualidad principalmente por razones de seguridad.
Кроме того, Трибунал решил, что он будет продолжать занимать тот же самый этаж в здании в Сараево, который он занимает в настоящее время, главным образом по соображениям безопасности.
alteraciones de los locales que ocupa(párr. 84).
переоборудованию помещений, которые она занимает( пункт 84).
reformas de los locales que ocupa(párr. 84).
переоборудованию помещений, которые она занимает( пункт 84).
en cuanto autoridad de facto en esta parte del territorio congolés que ocupa;
обладающую фактической властью на этой части конголезской территории, которую она оккупирует;
electricidad,etc. y gastos mínimos de conservación de los locales e instalaciones que ocupa.
будет возмещать расходы на коммунальные услуги и минимальное обслуживание, связанные со служебными и складскими помещениями, которые она занимает.
En la actualidad el juez Adams es magistrado del Tribunal Supremo de Nueva Gales del Sur, cargo que ocupa desde 1998.
Судья Адамс в настоящее время является судьей Верховного суда Нового Южного Уэльса, в котором он работает с 1998 года.
ejerce un grado de control abrumador en las porciones importantes del territorio libanés que ocupa.
оккупантом в Ливане, осуществляя колоссальный контроль над значительными участками ливанской территории, которые она оккупирует.
La Fundación, en consulta con las familias de las víctimas, determinará a qué se destinará en el futuro el lugar que ocupa la fábrica de baterías.
Фонд в консультации с семьями погибших определит будущее использование места, на котором находится аккумуляторная фабрика.
con arreglo a las normas de las Naciones Unidas, toda potencia ocupante debe responder de sus acciones en los territorios que ocupa.
в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций любая оккупирующая держава обязана отвечать за свои действия на территориях, которые она оккупирует.
Es absurdo afirmar que en un país que ocupa el lugar 53 en el índice de desarrollo humano ocurren violaciones repetidas
Говорить о том, что в стране, которая занимает пятьдесят третье место в рейтинге Организации Объединенных Наций по уровню развития человеческого потенциала,
Israel debe retirarse por completo de los territorios que ocupa desde 1967 y levantar todas las restricciones a la circulación de bienes y personas.
Израиль должен полностью покинуть территории, которые он оккупирует с 1967 года, и отменить все ограничения на передвижение товаров и людей.
La soberana República de KaraKalpakia, que ocupa una superficie equivalente al 37% aproximadamente de la superficie total de la República de Uzbekistán,
Суверенная Республика Каракалпакстан, которая занимает примерно 37% общей площади Республики Узбекистан, имеет свою столицу,
El Programa lo dirige un Director Ejecutivo que ocupa también los cargos de Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas
ЮНДКП возглавляет Директор- исполнитель, который выполняет также функции Директора- исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами
dejaríamos fuera una categoría que ocupa una posición estratégica entre el Estado
мы бы проглядели категорию, которая занимает стратегическое место между государством
Todo lo que tiene que hacer es retirarse de los territorios que ocupa y, al igual que otros, respetar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas.
Все, что он должен сделать,-- это уйти с территорий, которые он оккупирует, и, как другие, уважать международное право и выполнять резолюции Организации Объединенных Наций.
Guinea, que ocupa un lugar central en la puesta en práctica de las políticas
Гвинея, которая занимает центральное место в осуществлении политики
Las Bermudas mantienen un registro naviero notable, que ocupa el quinto lugar en el mundo por su importancia
Бермудские острова ведут значительный регистр судов, который занимает пятое место в мире
Se trata de una institución independiente y autónoma que ocupa un lugar único en el sistema de las Naciones Unidas
Это независимое, автономное учреждение, которое занимает уникальное место в системе Организации Объединенных Наций
El Centro de Derechos Humanos, que ocupa 2.378 metros cuadrados en el Palacio, necesita espacio adicional
Центру по правам человека, который занимает помещения площадью 2378 кв. м во Дворце Наций,
región que ocupa el segundo lugar en el mundo entre las regiones con menos abastecimiento de agua potable en todas las zonas rurales.
Карибского бассейна, который занимает предпоследнее место по показателям обеспечения населения сельских районов питьевой водой из улучшенных источников.
Результатов: 141, Время: 0.0644

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский