que tienen un impacto negativoque han tenido efectos negativosque perjudican
Примеры использования
Que perjudican
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Pregunta cómo pretende el Ministerio de Asuntos de la Mujer fomentar la modificación de las culturas y tradiciones que perjudican la participación de las mujeres en la vida pública,
Она спрашивает, каким образом министерство по делам женщин намерено добиваться изменения обычаев и традиций, которые мешают участию женщин в общественной жизни,
Si nos tomamos en serio la lucha contra los terroristas, tenemos que superar esta distinción lamentable entre terroristas que perjudican a otros pero no a nosotros y los dobles raseros que prevalecen.
Если мы хотим серьезно бороться с терроризмом, мы должны устранить это достойное сожаления разделение террористов на различные группы в зависимости от того, кому они наносят ущерб-- другим или нам, и отказаться от использования двойных стандартов в этой борьбе.
sigue haciendo frente a dificultades materiales y técnicas que perjudican la presentación oportuna de sus informes
по-прежнему сталкивается с материальными и техническими проблемами, которые затрудняют своевременное представление ее докладов
supone un riesgo el mantenimiento de las prácticas tradicionales de la comunidad que perjudican la salud y el bienestar de las niñas,
обусловленные продолжением в общинах традиционной практики, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье и благосостояние девушек,
Expresa su preocupación por la adopción de una serie de medidas unilaterales que perjudican el potencial de exportación de los países en desarrollo
Выражает обеспокоенность по поводу принятия ряда односторонних мер, которые наносят ущерб экспортному потенциалу развивающихся стран
Expresa su preocupación ante la adopción por los países desarrollados de cierto número de medidas unilaterales que perjudican el potencial de exportación de los países en desarrollo
Выражает обеспокоенность по поводу принятия развитыми странами ряда односторонних мер, которые наносят ущерб экспортному потенциалу развивающихся стран
los ataques llevados a cabo por" botnets" controlados por piratas informáticos que perjudican tanto sus objetivos
для протестной деятельности и атаками через" бот- сети", контролируемые хакерами, которые наносят вред как объектам их атак,
El Iraq comparte la preocupación de la comunidad internacional por el uso de medidas coercitivas unilaterales que perjudican a la economía y van en detrimento de los esfuerzos de desarrollo de los países
Ирак разделяет озабоченность международного сообщества в связи с использованием односторонних принудительных мер, которые отрицательно сказываются на экономике и развитии стран и оказывают общее негативное
las prácticas culturales y tradicionales que perjudican y discriminan a la mujer.
традиционной практики, которые наносят ущерб женщинам и представляют собой дискриминацию.
lacras sociales que perjudican a la mujer y a la niña.
социальные пороки, которые наносят вред женщинам и девушкам.
si los hubiera, que perjudican la salud reproductiva de las mujeres,
если таковые существуют, которые препятствуют охране репродуктивного здоровья женщин,
las consecuencias indirectas de los acontecimientos provocados por la crisis o por otros acontecimientos que perjudican tanto a los distintos Estados
косвенными последствиями событий, вызванных кризисом или другими событиями, которые отрицательно сказываются как на отдельных государствах,
por lo que por sobre ellos recae la responsabilidad internacional por dichas acciones que perjudican al pueblo del Iraq.
в связи с чем они должны нести международную ответственность за действия, которые наносят ущерб народу Ирака.
En cumplimiento del compromiso contraído para evitar los peligros de las drogas, que perjudican el desarrollo económico
Бахрейн, в силу своей решимости отвратить связанные с наркотиками опасности, которые негативно сказываются на экономическом и социальном развитии,
el deterioro ambiental, que perjudican a los países en desarrollo.
ухудшением окружающей среды, которые отрицательно сказываются на развивающихся странах.
la coartación de las libertades públicas, son, entre otros, los factores que perjudican la coexistencia pacífica de las sociedades humanas.
удушение общественных свобод- все это факторы, которые причиняют вред мирному сосуществованию между государствами.
se inste a los Estados Unidos de América a que dejen de utilizar tácticas dilatorias que perjudican al pueblo del Iraq
настоятельно призвать Соединенные Штаты отказаться от использования ими тактики проволочек, которая наносит ущерб интересам народа Ирака
Como ejemplos se podría mencionar la adopción de una serie de decisiones administrativas que perjudican a los nacionales de un Estado determinado
В качестве примера можно привести, в частности, ряд административных решений, которые неблагоприятно сказываются на гражданах какого-либо государства
en la práctica se exigen pagos vinculados con la enseñanza, que perjudican a los más pobres,
о бесплатном начальном образовании, платы в связи с обучением, что затрагивает самые неимущие слои,
debe seguir denunciando cada vez con más firmeza a los desestabilizadores de todo tipo, que perjudican el frágil proceso de reconciliación nacional iniciado por el Gobierno de coalición de Burundi.
Оно должно и впредь со всевозрастающей решимостью изобличать всех тех, кто дестабилизирует обстановку, тех, кто подрывает хрупкий процесс национального примирения, начатый коалиционным правительством Бурунди.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文