que se encuentranque sonque resultanque se venque quedanque se prestan
того находятся они
Примеры использования
Que se encuentren
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los expertos en misión que se encuentren en esa clase de situación se desprenderán de esos intereses financieros
экспертам в командировках, которые оказываются в такой ситуации, следует либо устранить такую финансовую заинтересованность,
De conformidad con la nueva ley, los extranjeros que se encuentren en la República de Lituania únicamente podrán solicitar un permiso de residencia en los casos que determine el Ministro del Interior.
Согласно новому закону иностранец, который находится в Литовской Республике, может подавать ходатайство о выдаче разрешения на проживание лишь в случаях, определенных министром внутренних дел.
los Estados tienen la obligación básica de velar por que todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción no pasen hambre.
вытекающее из прав на жизнь, питание и охрану здоровья, по обеспечению того, чтобы каждый человек, который находится под его юрисдикцией, не голодал.
De conformidad con la Ley antiterrorista, las personas que se encuentren en situación vulnerable en relación con las actuaciones judiciales relativas a actividades terroristas han de gozar de protección.
В Республике Казахстан в соответствии с Законом<< О борьбе с терроризмом>> обеспечивается защита лиц, которые оказываются в уязвимом положении в связи с разбирательством по делам связанным с террористической деятельностью.
sólo podrán acogerse a las exenciones previstas en ese Artículo los países que se encuentren en graves dificultades como consecuencia de un conflicto,
применение изъятия должно предоставляться исключительно тем странам, которые столкнулись с серьезными проблемами в результате конфликта,
para que se mantenga el impulso de la cuestión hasta que se encuentren soluciones aceptables para todos los interesados.
привело к выработке решения, которое окажется приемлемым для всех заинтересованных сторон.
la dimensión estimada de las zonas en que se encuentren esas armas en relación con dichos puntos de referencia;
при помощи оцениваемых размеров района, в котором находится это оружие, по отношению к этим исходным точкам;
El abanico de derechos fundamentales puede variar según la condición de las personas y la situación en que se encuentren; no obstante, esa variación debe girar en torno a un" núcleo duro" considerado intangible.
Набор основных прав может варьироваться в зависимости от состояния лиц и положения, в котором они находятся; при этом включение дополнительных прав должно осуществляться при сохранении" основного ядра", которое считается незыблемым.
los familiares que forman parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para salir del país en donde el Tribunal se reúna.
совместно проживающим с ними членам семьи предоставляются все льготы по выезду из страны, в которой они могут находиться, и по въезду в страну, где заседает Трибунал, и выезду из нее.
los familiares que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para entrar al país donde el Tribunal se reúna.
совместно проживающим с ними членам семьи предоставляются все льготы по выезду из страны, в которой они могут находиться, и по въезду в страну, где заседает Трибунал, и выезду из нее.
seguridad a las mujeres y las niñas que se encuentren bajo la amenaza de violencia física
безопасность женщин и девочек, над которыми нависла угроза насилия,
fáciles de sacar de las instalaciones en que se encuentren, que cuesten 500 dólares
вывезти из помещений, в которых они находятся, и которые оцениваются 500 долл.
Los funcionarios de la Corte gozarán, en el país en que se encuentren o por el que pasen en viaje oficial,
Должностные лица Суда пользуются в любой стране, в которой они находятся по делам Суда
también los terrenos en que se encuentren.
также участки земли, на которых они расположены.
con independencia de que se encuentren o no en zonas controladas por el Gobierno.
независимо от того, находятся ли они в зонах, контролируемых правительством.
Las variaciones que se producen de un año a otro se deben a que el número de evaluaciones realizadas depende de la etapa en que se encuentren los ciclos de programas y proyectos.
Разница показателей за разные годы объясняется тем, что количество оценок зависит от того, на какой стадии цикла находится та или иная программа или проект.
dirigidos a ciudadanos de Israel dondequiera que se encuentren y hacia otros israelíes que viven
направленных против граждан Израиля, где бы те ни находились, а также израильтян,
Estados tienen la obligación de aclarar, cuando se adopten medidas de aplicación, cuál es el interés superior de todos los niños, incluidos los que se encuentren en situación de vulnerabilidad.
при принятии мер по осуществлению государства обязаны четко определить наилучшие интересы всех детей, включая тех из них, кто находится в уязвимом положении.
ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares.
предписаний полиции государства, в котором они находятся, или оправданием для невыполнения их частных обязательств.
que hubieran cometido algún delito en el territorio de otro Estado también podían ser procesadas en Bélgica independientemente de que se encuentren o no en el territorio de Bélgica.
которые совершили какое-либо правонарушение на территории иностранного государства, могут подлежать в Бельгии судебному преследованию независимо от того, находятся ли они на бельгийской территории.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文