КОТОРЫЕ ОКАЗЫВАЮТСЯ - перевод на Испанском

que son
быть
стать
чем
это
que se ven
que quedan
остаться
que se prestan

Примеры использования Которые оказываются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, необходимо учитывать и то, что в некоторых странах невозможно принятие превентивных стратегий, которые оказываются весьма эффективными в других странах благодаря иным географическим характеристикам.
También hay que tener en cuenta que en ciertas partes del mundo no es posible aplicar las estrategias de prevención que resultan eficaces en otros países debido a las distintas características geográficas.
испытываемого внутренне перемещенными лицами, которые оказываются в еще большей изоляции, порождаемой их текущим положением.
falta de autonomía que sufren los desplazados internos, que quedan aún más encerrados en las situaciones en que están.
прочно укоренились; к ним обращаются как женщины, которые оказываются в ситуациях насилия,
son solicitadas también por mujeres que se encuentran en situaciones violentas
планирования семьи, которые оказываются на первичном и вторичном уровнях районными/ общинными медсестрами,
de planificación familiar que se prestan a nivel primario y secundario por las enfermeras de los distritos
Министерство принимает активное участие в привлечении внимания международного сообщества к приоритетным проблемам Тувалу в области прав человека, которые оказываются затронутыми в результате изменения климата.
En el contexto de la comunidad internacional, también ha defendido activamente la necesidad de dar prioridad a los derechos humanos de la población de Tuvalu que se ven afectados como resultado del cambio climático.
малоимущие городские жители могут быть вынуждены пользоваться платными услугами, которые оказываются на безвозмездной основе в государственных медицинских пунктах в сельских районах.
los residentes pobres del medio urbano pueden tener que pagar por servicios que se prestan de manera gratuita en puestos de salud pública en las zonas rurales.
экспертам в командировках, которые оказываются в такой ситуации, следует либо устранить такую финансовую заинтересованность,
los expertos en misión que se encuentren en esa clase de situación se desprenderán de esos intereses financieros
В Республике Казахстан в соответствии с Законом<< О борьбе с терроризмом>> обеспечивается защита лиц, которые оказываются в уязвимом положении в связи с разбирательством по делам связанным с террористической деятельностью.
De conformidad con la Ley antiterrorista, las personas que se encuentren en situación vulnerable en relación con las actuaciones judiciales relativas a actividades terroristas han de gozar de protección.
За это время она участвует в спасательных операциях, которые оказываются ловушкой, заложенной Железным человеком:
Durante este tiempo, ella participa en un esfuerzo de rescate, que resulta ser una trampa colocada por Iron Man:
включая жертв торговли людьми, которые оказываются в наиболее уязвимом положении в плане потенциальных
incluidas las víctimas de la trata de personas, que son los más expuestos a las violaciones potenciales
не гарантируют соответствующие права растущим общинам иммигрантов, которые оказываются в положении меньшинств.
no garantizan los derechos de las crecientes comunidades de inmigrantes, que se están encontrando en la situación de las minorías.
постепенное их размывание заставляют многие развивающиеся страны с беспокойством смотреть на численность престарелых, которые оказываются без ухода.
han llevado a muchos países en desarrollo a expresar su preocupación por el elevado número de ancianos que están desatendidos.
продвижение по службе с занятием должностей, освободившихся после выхода на пенсию сотрудников из развивающихся стран, которые оказываются относительно меньше представленными в Секретариате.
las promociones continúan para cubrir puestos dejados vacantes después de la marcha de funcionarios originarios de países en desarrollo los cuales están relativamente cada vez menos representados en la Secretaría.
женского пола, которые оказываются органами государственной власти.
eficiencia de los servicios que prestan las administraciones públicas, de acuerdo con las necesidades de los ciudadanos de ambos sexos.
основными опекающими их лицами, которые оказываются в уязвимом положении, когда пытаются пересекать международные границы, не имея необходимых проездных документов.
cuidadores primarios, y sobre todo los que se encuentran en una situación de vulnerabilidad al intentar cruzar las fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios.
К числу мер, которые оказываются эффективными в этой связи, относятся расширение практики предоставления отпуска для отца;
Entre las medidas que resultan eficaces para ese fin figuran ampliar la licencia parental, ofrecer horarios de
мужчины вкладывают свое имущество в компании, которые оказываются вне сферы раздела имущества или передают его родственникам
los hombres ponen sus propiedades en sociedades que quedan fuera del alcance del reparto de bienes patrimoniales,
Примером этого являются медицинские услуги, которые оказываются женщинам и девочкам лишь в связи с материнством без учета комплексной охраны здоровья женщин с юных лет до старости,
Un ejemplo es el trato de salud que reciben mujeres y niñas sólo en referencia a la maternidad sin tener en cuenta la salud integral de la mujer desde la pubertad a la vejez,
Для временной защиты женщин, которые оказываются в подобных ситуациях, существуют приюты,
Con el fin de ofrecer protección temporal a las mujeres que han sufrido situaciones como las mencionadas,
некоторых других пространств модулей, которые оказываются неприводимыми многообразиями).
de algún otro espacio de módulo que resulta ser una variedad irreducible).
Результатов: 58, Время: 0.0479

Которые оказываются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский