QUE QUEDAN - перевод на Русском

которые остаются
que siguen
que permanecen
que quedan
que continúan
que todavía
que son
que se han mantenido
que están
que persisten
которые были
que fueron
que han
que estaban
que tuvieron
que quedaron
которые оказываются
que se encuentran
que son
que resultan
que se ven
que quedan
que se prestan
которые остались
que han quedado
que permanecieron
que siguen
que quedaron pendientes
que se mantienen
que estaban
que restan
которые остается
que quedan
которые останутся
que permanecerán
que quedarán
que seguirán
которые не подпадают
que no entran
que no corresponden
que no están incluidos
que no están comprendidas
que no están
que quedan
que no se ajustaban
которые находятся
que se encuentran
que están
que se hallan
que tiene
que permanecen
que viven
que estén situadas
que corren
que han
que atraviesan

Примеры использования Que quedan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Reino Unido tiene la responsabilidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que imponen sanciones en sus territorios de ultramar que quedan fuera de la jurisdicción de la Unión Europea.
Соединенное Королевство несет ответственность за обеспечение применения санкций, введенных Советом Безопасности, в своих заморских территориях, которые не подпадают под юрисдикцию Европейского союза.
Por lo tanto, los ocho años que quedan para 2015 son una prueba decisiva de nuestra credibilidad.
Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам.
Es evidente que hay casos de violaciones atroces del derecho internacional que quedan impunes por falta de un foro nacional eficaz para castigarlas.
Очевидно, что имеют место случаи грубых нарушений международного права, которые остаются безнаказанными из-за отсутствия соответствующего эффективного национального форума.
Los ocho acuerdos que quedan por ratificar ya han sido aprobados por el Consejo de Ministros del Gabón
Восемь договоров, которые остается ратифицировать, уже одобрены Советом министров Габона, а также Государственным советом
Somos uno de los pocos bufetes completos que quedan y si no nos expandimos,
Мы одна из немногих фирм, предоставляющая полный набор услуг, которая осталась на плаву, и если мы не будем расширяться,
Ahora que quedan apenas cinco años para alcanzar los ODM todas las naciones necesitan actuar con un sentido de mucha mayor urgencia para poder cumplir con ellos.
Что осталось всего пять лет для достижения ЦРДТ, все государства должны осознавать неотложный характер реализации этих целей.
El Sr. Mariño Menéndez dice que quedan algunas preguntas sobre el mecanismo nacional de prevención de la tortura que Moldova ha establecido de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención.
Г-н Мариньо Менендес говорит, что сохраняются некоторые вопросы, касающиеся национального механизма по предупреждению пыток, созданного в Молдове в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
Los estudios han demostrado que las adolescentes que quedan embarazadas suelen tener de uno a tres niños antes de cumplir los 19 años.
Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что на Ямайке девушки, которые становятся беременными в подростковом возрасте, в большинстве случае к 19 годам имеют уже от одного до трех детей.
Los dos tienen cámaras, así que quedan los helipuertos del edificio Bankcorp,
Обе под наблюдением, что оставляет вертолетные площадки на Банккорп Билдинг,
Las que quedan desplegadas en Europa son una pequeñísima proporción de las que existían originalmente hace por lo menos unos diez años.
То, что остается развернутым в Европе сегодня, являет собой лишь очень небольшую часть первоначального количества, существовавшего десять и более лет назад.
Se estima que quedan 4.536 campos minados que afectan a 1.628 comunidades en 33 provincias.
Подсчитано, что остается 4536 минных полей, от наличия которых страдает 1628 населенных районов в 33 провинциях.
El Sr. Kälin dice que quedan sin resolver varias cuestiones relativas a la compatibilidad de la Ley de Salvaguardia de la Seguridad Nacional con el Pacto.
Г-н Келин говорит, что остаются вопросы о соответствии Закона об обеспечении национальной безопасности Пакту.
El Sr. BANTON señala que quedan tres países, Haití, Rwanda
Г-н БЕНТОН отмечает, что остается еще три страны, по которым не были назначены докладчики- Гаити,
No subestimamos los retos que quedan por delante, que la Sra. Ameerah Haq ha destacado.
Однако мы в полной мере осознаем трудности, которые еще остаются и о которых говорила Амира Хак.
La Junta no puede ofrecer garantías de que el costo final previsto del proyecto esté basado en una metodología exhaustiva y que los fondos que quedan para contingencias sean suficientes.
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии или что оставшихся средств на непредвиденные расходы будет достаточно.
Medidas de los servicios de empleo para ayudar a las personas que quedan sin empleo,etc.
Мероприятия служб по трудоустройству, направленные на оказание помощи людям, которые стали безработными, и т.
en tierras agrícolas, que quedan contaminadas y sin posibilidad de ser cultivadas.
на сельскохозяйственные земли, вследствие чего они оказываются загрязненными и непригодными к эксплуатации.
arruinará las vidas que quedan.
разрушат жизнь тех, кто остается в живых.
Los testigos han dado pruebas de que se ha maniatado a personas en las celdas de forma que quedan colgadas de las manos.
Свидетели рассказали о лицах, прикованных в своих камерах таким образом, что они оказывались подвешенными за руки.
Gente que nos importaba ha muerto y los que quedan están dolidos.
Люди, о которых мы заботились, мертвы и все, что осталось это боль в сердце.
Результатов: 103, Время: 0.0837

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский