ЧТО СОХРАНЯЮТСЯ - перевод на Испанском

que subsisten
que seguían
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que existían todavía
que persistían
que aún existen

Примеры использования Что сохраняются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вместе с тем вполне очевидно, что сохраняются возможные недостатки с точки зрения выполнения целевых показателей ССП в области предупреждения ВИЧ
Sin embargo, es evidente que subsisten posibles deficiencias en relación con las metas del PEMP en las esferas de la prevención del VIH
В нем отмечалось, что около 30 процентов должностей в основном штате любой миссии Организации Объединенных Наций обычно связано с исполнением административных функций и что сохраняются значительные затруднения с поиском
El informe señalaba que aproximadamente el 30% de los puestos del núcleo de toda misión de las Naciones Unidas normalmente está relacionado con funciones administrativas, y que persisten grandes dificultades para encontrar
На основе этих обследований объектов Комиссия пришла к выводу, что сохраняются расхождения между имеющимися данными о хранении и перемещении специальных ракетных боеголовок
Sobre la base de estas inspecciones de los sitios la Comisión determinó que seguían existiendo discrepancias entre las pruebas disponibles del almacenamiento y el movimiento de ojivas especiales de misiles
Комитет хотел бы вновь подтвердить, что сохраняются серьезные расхождения между взятыми Нигерией обязательствами по соблюдению
El Comité desea reiterar que subsisten incongruencias básicas entre las obligaciones contraídas por Nigeria de respetar
Она отметила, что сохраняются проблемы осуществления,
La Viceministra señaló que todavía hay dificultades relativas a la ejecución,
прокуратура подтверждает, что сохраняются изначально обусловившие его причины,
el ministerio público acredite que subsisten las causas que le dieron origen,
План действий признает, что сохраняются проблемы с тем, как основные и специализированные службы работают с иммигрантами,
El Plan de acción reconoce que aún existen problemas en la forma en que los servicios primarios especializados tratan a los inmigrantes,
КСПЧП отметил, что сохраняются структурные проблемы, препятствующие доступу к правосудию, проявляющиеся в недостаточном реагировании
CODEHUPY indicó que persistían obstáculos estructurales para el acceso a la justicia que incidían en una escasa respuesta
подчеркнули, что сохраняются трудности и препятствия,
subrayaron que persistían problemas y obstáculos
Было, однако, отмечено, что сохраняются многочисленные препятствия на пути придания юридически обязательного характера праву на информацию
Se observó, sin embargo, que seguía habiendo numerosos obstáculos para hacer jurídicamente vinculante el derecho a la información
Один представитель отметил, что региональные семинары способствовали повышению осведомленности регионов об осуществлении временной процедуры ПОС, но что сохраняются проблемы с распространением этой информации на национальном уровне.
Un representante observó que los cursos prácticos regionales habían permitido que se tomara mayor conciencia a nivel regional de la aplicación del procedimiento de CFP provisional, pero que seguía habiendo problemas para difundir esa información a nivel nacional.
Из доклада ясно, что сохраняются пробелы в отношении подсудности деяний, совершаемых персоналом Организации Объединенных Наций вне государства суда,
Del informe se desprende que siguen existiendo lagunas con respecto a la jurisdicción sobre los actos cometidos por miembros del personal de las Naciones Unidas fuera de un Estado del foro,
Однако Комитет озабочен тем, что сохраняются определенные ограничения, касающиеся основных правовых гарантий для задержанных полицией лиц,
No obstante, preocupa al Comité que sigan existiendo algunas restricciones a las salvaguardias legales fundamentales de las personas detenidas por la policía, particularmente en lo
правительств попрежнему с озабоченностью отмечают, что сохраняются ненадлежащие ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов,
de Gobierno expresaron su preocupación por el hecho de que seguían imponiéndose restricciones indebidas a las exportaciones a los países en desarrollo de material,
Хотя мы знаем, что сохраняются реальные разногласия по определенным аспектам вопроса,
Aunque sabemos que sigue habiendo desacuerdos importantes sobre ciertos aspectos de la cuestión,
Оратор понимает, что сохраняются проблемы, такие, как недостаточное количество мест для стоянки,
El orador entiende que siguen existiendo problemas, como la insuficiencia de las plazas de estacionamiento,
Ряд делегаций подчеркнул, что сохраняются случаи, когда государства не готовы вступать в региональные рыбохозяйственные организации
Varias delegaciones subrayaron que sigue habiendo muchos casos en que los Estados no desean ser parte de las organizaciones regionales
Комитет отмечает предпринятые усилия по сокращению объема непогашенных обязательств, однако считает, что сохраняются значительные возможности для улучшения положения дел в плане непогашенных обязательств перед коммерческими поставщиками,
La Comisión toma nota de los esfuerzos realizados para reducir las obligaciones por liquidar pero considera que aún se pueden realizar mejoras considerables en lo que respecta a las obligaciones por liquidar a proveedores comerciales
В 2008 году ПРООН отметила, что сохраняются большие проблемы в секторе здравоохранения,
En 2008, el PNUD señaló que seguían existiendo problemas graves en el sector de la salud,
Делегация признает, что сохраняются проблемы в сферах образования
La delegación reconoció que aún persisten problemas en relación con la educación
Результатов: 79, Время: 0.0424

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский