СОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

persistir
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
continuar
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
permanecer
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
seguirá
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
existiendo
существовать
существование
быть
иметься
наличие
действовать
возникнуть
отсутствует
наладить
отсутствие
conservar
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь
perdurar
сохраняться
продолжаться
imperando
существовать
царить
преобладать
господствовать

Примеры использования Сохраняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В противном случае эта ответственность будет по-прежнему сохраняться в силу запрета на использование силы,
En caso contrario, esta responsabilidad sigue existiendo por la prohibición del empleo de la fuerza,
Подлинные отношения партнерства должны сохраняться на основе использования уникального опыта, связанного с различными индивидуальными точками зрения.
La verdadera asociación debía preservarse mediante la experiencia singular de contar con puntos de vista individuales.
широкий спектр сил к их понижению может сохраняться в течение многих лет.
países de ingresos elevados, pero durante años pueden persistir diversas presiones reductoras.
регулироваться и сохраняться на протяжении всего конфликта путем поддержания постоянных контактов со сторонами.
gestionar y conservar el acceso a lo largo de todo el conflicto, manteniendo una comunicación constante con las partes.
Продолжает сохраняться большой разрыв в уровнях развития между городами
Sigue existiendo una gran diferencia de desarrollo entre las ciudades
Зимбабве выражает твердую уверенность в том, что политическая специфика Сектора по деколонизации должна сохраняться до тех пор, пока он не выполнит свой мандат в полном объеме.
Su país está firmemente convencido de que debe preservarse el carácter específicamente político de la Subdivisión hasta que ésta haya cumplido plenamente su mandato.
Документация может сохраняться или иным образом использоваться в такой форме
Sólo se podrá conservar, o utilizar de alguna otra manera,
ДНЯО мог бы сохраняться и пользоваться широкой поддержкой со стороны государств- участников, пока государства, обладающие ядерным оружием, будут выполнять свои обязательства по Договору.
El TNP sólo podrá perdurar y recibir un amplio apoyo de los Estados Partes siempre que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan sus obligaciones en virtud del Tratado.
После завершения расследования архивы упомянутого компетентного органа должны сохраняться и находиться в доступе широкой общественности.
Tras el fin de las investigaciones, los archivos de esa autoridad deben preservarse y ponerse a disposición del público.
по состоянию на 31 марта 2011 года в УСВН продолжала сохраняться высокая норма вакансий.
al 31 de marzo de 2011, seguía existiendo una alta tasa de vacantes en la OSSI.
Документация может сохраняться, демонстрироваться или использоваться как-либо иначе только в такой форме и таким образом, которые будут согласованы с заинтересованным народом.
Sólo se podrá conservar, exponer o de alguna manera la documentación de la forma que se acuerde con los pueblos afectados.
Основанный на несправедливости статус-кво не может сохраняться; не может он стать и основой для формирования подлинного сотрудничества.
Un statu quo injusto no puede perdurar, ni puede servir de base para una cooperación genuina.
концепция преступлений против человечности может также применяться к ситуации, которая имела место и продолжает сохраняться в Демократической Республике Конго.
el concepto de crímenes de lesa humanidad podría aplicarse también a la situación que existió y que sigue existiendo en la República Democrática del Congo.
Швейцария глубоко обеспокоена тревожной ситуацией, которая продолжает сохраняться на Ближнем Востоке.
Suiza expresa su sentida preocupación por la situación alarmante que sigue imperando en el Oriente Medio.
которое должно сохраняться и использоваться сугубо в мирных целях.
que debería preservarse y reservarse exclusivamente para fines pacíficos.
делигитимизация правительства приводят к разрушительным последствиям, воздействие которых может сохраняться в течение нескольких поколений.
la deslegitimación del gobierno tienen consecuencias destructivas que pueden perdurar durante generaciones.
революционные настроения должны сохраняться до тех пор, пока продолжается незаконная иностранная оккупация палестинского народа.
quien creía que se debía conservar el espíritu revolucionario mientras los palestinos vivieran bajo una ocupación extranjera ilegal.
Изучение статистических данных, однако, дает основание предполагать, что некоторая доля неравенства продолжает сохраняться, хотя и в более завуалированном виде.
Sin embargo, un examen de las estadísticas permite inferir que sigue existiendo cierta desigualdad aunque en una forma más sutil.
где продолжает сохраняться нестабильная военно-политическая обстановка.
donde sigue imperando una situación político-militar inestable.
Было отмечено, что, как показал кризис, глобальные диспропорции не могут сохраняться вечно.
Se dijo que la crisis había demostrado que los desequilibrios mundiales no podían perdurar indefinidamente.
Результатов: 376, Время: 0.1255

Сохраняться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский