ДОЛЖНЫ СОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны сохраняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должен также предусматривать управление выполнением остаточных функций, которые должны сохраняться в целях отправления правосудия в условиях безопасности и справедливости.
económico, debe garantizar la gestión de las funciones residuales que deberán mantenerse con fines de administración de la justicia en condiciones de equidad y seguridad.
гласит, что языки, на которых говорит коренное население Сальвадора, составляют часть культурного наследия страны и должны сохраняться, распространяться и уважаться как таковые.
estipula que las lenguas indígenas habladas en El Salvador forman parte del patrimonio cultural del país y deben ser preservadas, difundidas y respetadas como tales.
Бахрейн поступил подобным образом, исходя из твердого убеждения в том, что безопасность и стабильность региона должны сохраняться, что регион должен быть избавлен от бедствия этих видов оружия массового уничтожения
Bahrein lo ha hecho en vista de su profunda convicción de que se deben mantener la seguridad y la estabilidad en la región, que se debe salvar a la región de la calamidad de esas armas de destrucción en masa
дату предъявления претензии необходимо учитывать, однако гражданство или национальность должны сохраняться до даты вынесения решения
debe tenerse presente la fecha de la presentación de la reclamación y que esta nacionalidad debe continuar hasta la fecha del fallo
В своих выводах Подкомитет высказал мнение о том, что Принципы должны сохраняться в их нынешнем виде до тех пор, пока к ним не будут сделаны поправки,
Para concluir, la Subcomisión expresó la opinión de que los Principios debían mantenerse en su forma actual hasta el momento en que fueran sometidos a enmiendas
партнерские связи в интересах мобилизации ресурсов на международном уровне должны сохраняться, а система Организации Объединенных Наций должна и впредь играть важную роль в этих инициативах,
bien las asociaciones para la movilización de recursos a nivel internacional deben seguir existiendo y el sistema de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando un papel importante en esas iniciativas,
что санкции должны сохраняться до полного восстановления в стране гражданских органов власти,
consideró que se deberían mantener las sanciones hasta que el país tuviera una autoridad civil completa,
В преамбуле Конвенции признано, что дикие животные являются незаменимой частью природной системы Земли и должны сохраняться для блага человечества в силу их растущего значения с точки зрения окружающей среды,
En su preámbulo, esa Convención reconoce que la fauna silvestre constituye un elemento irremplazable de los sistemas naturales de la tierra, que tiene que ser conservado para el bien de la humanidad, y el valor que tiene la fauna silvestre desde los puntos de vista ambiental,
Устав Организации Объединенных Наций, решения и резолюции Совета Безопасности, а также международно-правовые нормы должны сохраняться как основополагающие и руководящие принципы операций по поддержанию мира.
Las operaciones de mantenimiento de la paz deberían seguir teniendo como principios rectores las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas
частные ситуации должны сохраняться в случае образования нового государства,
las situaciones privadas deben mantenerse cuando se constituye un nuevo Estado,
женщин возможности ночного труда, однако сочли, что для недопущения эксплуатации и резкого ухудшения социального положения работающих женщин должны сохраняться некоторые средства институциональной защиты.
especialmente en el caso de los Estados que deseaban ofrecer la posibilidad de empleo nocturno a las trabajadoras pero estimaban que se debía conservar un cierto nivel de protección institucional para evitar prácticas de explotación y un desmejoramiento repentino de las condiciones sociales de las trabajadoras.
Подобная ситуация не может и не должна сохраняться.
Ello no puede ni debe continuar.
Воспоминания от поездки должны сохраниться до следующего раза.
Las memorias de este viaje deberán durar hasta el siguiente.
Резерв в размере 30 процентов должен сохраняться на случай следующей возможной аварии;
Se deberá mantener una reserva del 30% para el siguiente caso posible;
Такая финансовая помощь должна сохраняться на протяжении ряда лет.
Esa asistencia financiera debe mantenerse durante muchos años.
У гражданина должна сохраняться возможность продолжать участвовать в управлении страной.
El ciudadano debe seguir desempeñando un papel en la gestión pública de su país.
В первую очередь, должна сохраняться привычка интенсивно работать
En primer lugar, deben mantenerse el hábito de trabajar intensamente
максимальная ставка взносов для наименее развитых стран должна сохраняться соответственно на уровне, 001 процента и, 01 процента.
las tasas mínima y máxima de la escala de cuotas deben mantenerse en 0,001 y 0,010%, respectivamente.
она обеспечила более широкую и прочную поддержку Генеральному секретарю и поэтому должна сохраниться.
más firme al Secretario General y, por lo tanto, debe continuar.
Все эти мандаты должны сохраниться и получить дополнительный импульс, особенно с учетом всех тех событий, которые произошли после ЮНКТАД XII.
Estos mandatos deben mantenerse y reforzarse, en especial habida cuenta de los importantes acontecimientos ocurridos desde la XII UNCTAD.
Результатов: 41, Время: 0.047

Должны сохраняться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский