МОЖЕТ СОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

puede persistir
puede continuar
могли продолжить
удастся продолжить
puede seguir
я могу продолжать
можно было продолжать
быть в состоянии продолжать
возможность следить
se podrá conservar

Примеры использования Может сохраняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Основанный на несправедливости статус-кво не может сохраняться; не может он стать и основой для формирования подлинного сотрудничества.
Un statu quo injusto no puede perdurar, ni puede servir de base para una cooperación genuina.
Что довод о том, что ядерное оружие может сохраняться вечно и никогда не применяться, является совершенно неправдоподобным, и согласилась с тем, что.
La Comisión de Canberra considera que la afirmación de que las armas nucleares pueden retenerse para siempre y no utilizarse jamás es totalmente inverosímil y concuerda en que.
Такая информация может сохраняться в памяти компьютерной системы лишь в течение короткого времени,
Esa información puede quedar sólo en la memoria de un sistema de computadoras por un período corto
Источник пищи здесь может сохраняться годами, но разумно предположить, что ему хотелось бы иметь больше еды и желательно свежей.
Una fuente de alimentos aquí puede durar años, es razonable pensar que querría tener otros alimentos, alimentos frescos.
игнорировать жизненно важные интересы безопасности большинства государств, не может сохраняться до бесконечности.
que no contemple los intereses vitales de seguridad de la mayoría de los Estados no puede sostenerse indefinidamente.
делигитимизация правительства приводят к разрушительным последствиям, воздействие которых может сохраняться в течение нескольких поколений.
la deslegitimación del gobierno tienen consecuencias destructivas que pueden perdurar durante generaciones.
углекислый газ может сохраняться в атмосфере несколько столетий.
el dióxido de carbono puede permanecer varios siglos en la atmósfera.
Страны, предоставляющие воинские контингенты для АФИСМА, выполнят обязательства по численности предоставляемых контингентов, хотя определенная нехватка сил и средств может сохраняться;
Los países que aporten contingentes a la AFISMA proporcionarán todas las tropas que hayan prometido, aunque quizás persistan algunas deficiencias de capacidad;
сложившееся положение дел не может сохраняться.
indicando que no se podía seguir actuando como si nada pasara.
В зависимости от местоположения и океанических течений CO2 может сохраняться в глубинных слоях до 1000 лет.
Dependiendo de la ubicación y de las corrientes oceánicas, se puede retener CO2 en aguas profundas por un período de hasta 1.000 años.
завышенный курс национальной валюты может сохраняться еще какое-то время.
inmediato de la productividad, la sobrevaloración de la moneda se puede sostener durante más tiempo.
Представляется также, что во многих постконфликтных ситуациях взаимное неприятие друг друга различными группами населения может сохраняться даже спустя значительное время после завершения военных действий,
Además, parece ser que, en muchas situaciones posteriores a conflictos, el resentimiento entre los grupos de población puede persistir mucho tiempo después de la terminación de las hostilidades,
В целом, описанная выше ситуация может сохраняться лишь в условиях, когда сотрудники правоприменительных органов полагают, что во всех своих действиях они пользуются иммунитетом.
En general, la situación que se acaba de describir sólo puede persistir en un ambiente en que el personal encargado de hacer cumplir la ley considera que goza de inmunidad por sus acciones.
потоков денежных средств очевидно, что такая ситуация не может сохраняться в 2014 году, и вопрос о покрытии сопутствующих расходов
es evidente que este arreglo no puede mantenerse hasta 2014 y la cuestión de la financiación de los costos asociados
Столь неудовлетворительное положение дел не может сохраняться, и в своем докладе от 19 ноября( S/ 1996/ 960)
Esa situación no puede continuar, y en mi informe del 19 de noviembre(S/1996/960), indiqué las tareas
Дефицит текущего счета США может сохраняться выше примерно 3% ВВП, только если будут сделаны нереальные
El déficit en cuenta corriente de Estados Unidos puede persistir por encima del 3% del PIB aproximadamente sólo
Такое положение не может сохраняться бесконечно, и Европейский союз вновь напоминает о том, что государства- члены должны выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме,
Esta situación no puede mantenerse indefinidamente, por lo que la Unión Europea nuevamente recuerda a los Estados Miembros que deben cumplir sus obligaciones financieras en forma íntegra,
Подобная ситуация не может сохраняться в течение неопределенного срока, и оратор выражает надежду на то, что на данном этапе члены Комитета будут в состоянии прийти к согласию в отношении метода финансирования, с тем чтобы подвести под работу Трибунала прочную финансовую основу.
Una situación así no puede continuar indefinidamente y es de esperar que los miembros estén ahora en condiciones de llegar a un acuerdo sobre el modo de financiación para que el Tribunal posea una sólida base financiera.
Вместе с тем за позитивными тенденциями в области начального образования скрывается неравенство доступа между многими странами и в них самих, причем несоответствие качества образования может сохраняться даже в тех случаях, когда показатели доступа являются высокими.
No obstante, las tendencias positivas que se observan en la educación primaria ocultan las disparidades en el acceso entre los países y dentro de éstos: además, puede mantenerse la calidad desigual de la educación aunque las tasas de acceso sean elevadas.
Так, в силу экономических причин может сохраняться фактическая сегрегация в области жилья и образования, несмотря на то, что закон запрещает любую форму сегрегации; наряду с этим может сохраняться и фактическая дискриминация в плане доступа к медицинскому обслуживанию.
Así, puede persistir una segregación de hecho, por motivos económicos, en la vivienda y la educación, aun cuando la ley prohíba toda forma de segregación; asimismo, puede persistir una discriminación de hecho en el acceso a la atención de la salud.
Результатов: 78, Время: 0.0416

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский