PUEDE QUEDAR - перевод на Русском

может быть
puede ser
tal vez
quizás
puede estar
puede haber
puede tener
es posible
puede resultar
puede quedar
puede hacerse
может остаться
puede quedarse
puede quedar
puede permanecer
podría ser
puede estar
puede seguir
pueden dejar
может оказаться
puede ser
puede resultar
tal vez sea
puede estar
podría verse
es posible
podría encontrarse
quizás sea
quizá sea
puede haber
может оставаться
puede permanecer
puede seguir
puede quedarse
puede quedar
puede mantenerse
puede ser
puede continuar
puede estar
могут быть
pueden ser
pueden estar
pueden tener
puede haber
es posible
pueden quedar
pueden resultar
susceptibles de ser
pueden hacerse

Примеры использования Puede quedar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quiero decir, no se puede quedar aquí.
Конечно, он мог бы пожить здесь.
Hay que decirle que se puede quedar todo el dinero.
Давайте скажем ему, что он может забирать все свои деньги.
¿Cómo puede quedar en libertad?
Как он может быть свободен?
Se puede quedar conmigo.
Она может побыть со мной.
Debo terminar el servicio. Ella no puede quedar en ese estado.
Надо закончить дело, я не могу оставить ее в таком положении.
Esto aún puede quedar romántico.
Это все еще может стать романтичным.
Ya sabéis, el pez espada puede quedar muy seco.
Ну, вы знаете- она может быть довольно сухая.
Si quiere el perro, se lo puede quedar.
Если он хочет собаку, он может оставить ее у себя.
Pero por favor, no se puede quedar en mi casa.
Но, пожалуйста, он не может остановиться у меня.
Tiene lo que necesitamos y puede quedar con nosotros esta noche.
У него есть то, что нам надо и он может встретимся с нами сегодня ночью.
En la comunidad internacional no puede quedar impune el uso unilateral e injustificado de la fuerza,
В международном сообществе не может остаться безнаказанным неоправданное одностороннее применение силы,
Sabemos lo indefensa que puede quedar la comunidad internacional
Нам известно, каким беспомощным может оказаться международное сообщество,
ningún país puede quedar aislado de las consecuencias del cambio climático.
ни одна страна не может остаться в стороне от последствий изменения климата.
el Grupo no puede quedar relegado a un segundo plano.
на осуществление которой она направлена, Группа не может остаться в стороне.
El mecanismo de desarme no puede quedar al margen de estas exigencias de reforma.
Механизм в области разоружения не может оставаться в стороне от этих требований проведения реформы.
El caso es que una agresión flagrante contra una nación soberana no puede quedar sin respuesta.
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа.
Colombia no puede quedar marginada de la globalización de las oportunidades de desarrollo por el incumplimiento de unos compromisos básicos relacionados con la defensa de los derechos fundamentales.
Колумбия не может оставаться в стороне от процесса глобализации возможностей в области развития из-за того, что в стране не выполняются элементарные обязательства, касающиеся защиты основополагающих прав.
asociación religiosa goza de ninguna primacía ni puede quedar sujeta a limitación alguna en comparación con las demás.
религиозное объединение не пользуются никакими преимуществами и не могут быть подвергнуты никаким ограничениям по сравнению с другими.
una declaración de este tipo no puede quedar sin una reacción adecuada.
заявление такого рода не может оставаться без надлежащей реакции.
en la mayoría de las situaciones experimentales, la influencia de todas las partículas puede quedar encapsulada en la función de onda efectiva de un subsistema del universo.
в большинстве экспериментальных ситуаций влияния всех этих частиц могут быть инкапсулированы в эффективной волновой функции для подсистемы Вселенной.
Результатов: 189, Время: 0.0823

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский