PUEDE MANTENERSE - перевод на Русском

можно сохранить
se pueden mantener
puede mantenerse
puede guardar
puede preservarse
puede guardarse
se podría conservar
es posible mantener
может оставаться
puede permanecer
puede seguir
puede quedarse
puede quedar
puede mantenerse
puede ser
puede continuar
puede estar
может сохраняться
puede persistir
puede mantenerse
puede continuar
puede seguir
se podrá conservar
может поддерживаться
se puede mantener
puede mantenerse
puede sostenerse
se puede sostener
es posible mantener
может быть сохранено
puede mantenerse
можно поддерживать
pueden mantenerse
se pueden sostener
se puede mantener
se puede apoyar
успевает
puede mantenerse
tiene tiempo
hace
может продолжаться
puede continuar
puede durar
puede seguir
puede prolongarse
se puede mantener
podría proseguir
можно обеспечить
puede lograrse
puede garantizarse
se puede lograr
se puede garantizar
puede asegurarse
se puede asegurar
pueden proporcionar
puede alcanzarse
es posible garantizar
es posible lograr

Примеры использования Puede mantenerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una gran institución como la nuestra no puede mantenerse estática mientras las condiciones de su entorno cambian constantemente.
Такая серьезная организация, как наша, не может оставаться статичной в условиях постоянно меняющейся обстановки.
Tu mente se esfuerza tanto en inventar cosas que tu cuerpo no puede mantenerse en sincronía.
Мозг так напряженно работает, придумывая ложь, что тело не успевает синхронизироваться.
En diversas situaciones en que la paz no está garantizada puede mantenerse un cierto espacio de acción humanitaria imparcial.
В ряде ситуаций, когда достигнутый мир является непрочным, можно сохранить определенные возможности для проведения беспристрастной гуманитарной деятельности.
Líbano es otro collage étnico que no puede mantenerse inmune a lo que suceda en Siria.
Ливан- это еще одно этническое« сплетение», которое не может оставаться невосприимчивым к событиям в Сирии.
Por último, se preguntó de qué manera puede mantenerse la voluntad política frente a reveses reiterados.
И наконец, был поднят вопрос о том, каким образом можно сохранить политическую волю перед лицом череды неудач.
El representante de Francia ha preguntado cómo es posible, cómo puede mantenerse esa situación, es decir, cómo es posible que un pequeño número de combatientes pueda causar tantos estragos.
Представитель Франции спрашивал, как такое может происходить, как такая ситуация может продолжаться- каким образом эта кучка боевиков может создавать такой хаос.
El personal de las Naciones Unidas no puede mantenerse al margen de las realidades económicas actuales sin con ello poner en riesgo la sostenibilidad del sistema.
Сотрудники Организации Объединенных Наций больше не могут оставаться в стороне от существующих экономических реалий, так как это поставило бы под угрозу устойчивость всей системы.
No obstante, ese sentimiento sólo puede mantenerse si existe la posibilidad real de lograr un acuerdo sobre la reforma del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto.
Тем не менее это чувство можно сохранять только в том случае, если существует реальная возможность достичь согласия по вопросу о реформе всей системы Организации Объединенных Наций.
esa estructura puede mantenerse como parte de un conjunto de reformas de la totalidad de la escala.
эта структура может быть сохранена как часть пакета реформирования шкалы в целом.
La custodia preventiva es solo un privilegio temporal, que no puede mantenerse tanto tiempo como tu condena.
Охрана для обеспечения дополнительной защиты- это лишь временная привилегия, которая не может быть сохранена в течение столь долгого срока заключения, как у тебя.
Con ello se hace referencia a una tasa de crecimiento que puede mantenerse durante varios años, a menos que se produzcan sacudidas en el sistema mundial.
Речь идет о таких темпах роста, которые в отсутствие потрясений в глобальной системе могут поддерживаться на протяжении ряда лет.
En los últimos meses ha resultado evidente que la ONUDI sólo puede mantenerse si todos los Estados Miembros se comprometen firmemente a revitalizarla.
В последние месяцы стало ясно, что ЮНИДО может выжить только в том случае, если все государства- члены возьмут на себя серьезные обязательства по ее возрождению.
La comunidad internacional no puede mantenerse impasible mientras esta peligrosa situación sigue deteriorándose de manera alarmante y peligrosa.
Международное сообщество не может продолжать бездействовать, в то время как пугающее и рискованное обострение этой опасной ситуации продолжается.
Si puede mantenerse en Ginebra el espíritu de Copenhague,
Если мы смогли сохранить дух Копенгагена в Женеве,
En el mundo actual, ninguna nación puede mantenerse por sí misma: el aislamiento es característico de la falta de visión.
В современном мире ни одна страна не способна обеспечивать себя своими силами, а изоляция является проявлением отсутствия прозорливости.
Sólo así puede mantenerse la credibilidad e integridad del Consejo y de las Naciones Unidas en general.
Только таким образом Совет может сохранить доверие к себе и к Организации Объединенных Наций в целом.
el deterioro de las células se detiene y puede mantenerse en ese estado casi indefenidamente.
старение клеток останавливается и можно остаться в таком состоянии хоть навечно.
Sr. Dunbar, la premisa de su artículo parece ser que el mercado de Nueva York puede mantenerse a pesar de las variaciones y caprichos del mercado externo.
Мистер Данбар, ваша статья предполагает, что нью-йоркский рынок может выдержать колебания и кризисы иностранного рынка.
Ha estado haciendo horas extra tratando de convencerla de que puede mantenerse limpia y hacer esto.
Он работает сверхурочно, пытаясь убедить ее, что она может оставаться чистой и сделать это.
no puede mantenerse.
нестабильный характер; и она не может сохраняться.
Результатов: 92, Время: 0.1342

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский