Примеры использования Которые остаются на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
его делегация вновь заявляет, что должности и посты, которые остаются вакантными в течение определенного периода времени, явно становятся ненужными.
Практически нерешенным остается вопрос о положении лиц, незаконно выдворенных из своих домов во время войны, которые остаются в Баня-Луке.
в том числе по статье VI, которые остаются невыполненными.
Осман Таха выразил надежду на то, что мелкие детали мирного соглашения, которые остаются несогласованными, вскоре будут отработаны.
Основные рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров, которые остаются невыполненными в течение более двух лет, также доводятся до сведения Комитета по вопросам управления.
развертывание таких кассетных боеприпасов, которые остаются разрешенными.
борьбу с международным терроризмом нельзя вести только с помощью слов и стратегий, которые остаются на бумаге.
циркулирующая и краевая, которые остаются в других тканях( около 70% находятся в краевой группе).
Стороны не разглашают содержание этих решений, которые остаются конфиденциальными, за исключением того, что они могут быть отражены в последующих решениях, носящих окончательный характер.
Комиссия рекомендует также администрации обеспечивать проведение удостоверяющими сотрудниками периодических проверок для сохранения на счетах только тех непогашенных обязательств, которые остаются в силе.
На протяжении месяцев, которые остаются до завершения срока полномочий нынешней администрации, необходимо предпринять все усилия по выполнению остающихся обязательств по мирным соглашениям.
Пункту 1 будут противопоставлены длящиеся противоправные деяния, которые остаются нарушениями, пока данные международные обязательства остаются в силе.
Одновременно Швейцария настоятельно призывает те государства, которые остаются за рамками системы гарантий, предусмотренных Договором, в срочном порядке исправить ситуацию.
Решение проблем, которые остаются неразрешенными в течение десятилетий, является сложной задачей,
Единственными принятыми мерами, которые остаются без изменений, являются запрет на поездки
Еще один аспект этого явления касается женщин, которые остаются в родных общинах в качестве глав домохозяйств, принимая на себя новые роли и новую ответственность.
Дети, которые остаются без своих родителей, мигрирующих,
не заменять регулярные ресурсы, которые остаются финансовой основой оперативной деятельности ПРООН.
Таковы основополагающие модели поведения людей и государств, которые остаются неизменными на протяжении всей истории.
В странах, способных к успешной интеграции, дела обстоят лучше, чем в странах, которые остаются в изоляции или на периферии глобальных систем.