QUE PERMANECEN - перевод на Русском

которые остаются
que siguen
que permanecen
que quedan
que continúan
que todavía
que son
que se han mantenido
que están
que persisten
которые находятся
que se encuentran
que están
que se hallan
que tiene
que permanecen
que viven
que estén situadas
que corren
que han
que atraviesan
которые попрежнему находятся
que permanecen
que aún se encuentran
которые по-прежнему
que siguen
que aún
que todavía
que continúan
que permanecen
которые пребывают
que permanecen
которые остались
que han quedado
que permanecieron
que siguen
que quedaron pendientes
que se mantienen
que estaban
que restan
которые оставались
que permanecieron
que seguían
que quedaban
que se mantuvieron
que aún estaban
которые содержатся
que figuran
que aparecen
que contienen
que se incluyen
que se encuentran
que se exponen
que se recogen
que se reproducen
que se enuncian
que se adjuntan
которые пока
que aún
que todavía
que por el momento
que hasta
que permanecen

Примеры использования Que permanecen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión mantuvo conversaciones con el Gobierno de Chile sobre la situación de sus helicópteros que permanecen en el Iraq.
Комиссия провела с правительством Чили обсуждения, касающиеся состояния предоставленных им вертолетов, которые по-прежнему находятся в Ираке.
Un número reducido de pequeños Estados insulares en desarrollo cuenta con un nivel considerable de recursos geotérmicos que permanecen sin explotar.
Ограниченный круг малых островных развивающихся государств располагает значительными геотермальными ресурсами, которые попрежнему не задействованы.
eclesiásticas que contienen más de 200.000 objetos, que permanecen aislados en el territorio ocupado de Croacia.
церковных коллекций, насчитывающих более 200 000 наименований, которые по-прежнему остаются на оккупированной территории Хорватии, до сих по не известна.
También es motivo de gran preocupación la continuación de las violaciones de los derechos de las personas que permanecen en la zona ocupada de Chipre.
У него также вызывают глубокую озабоченность продолжающиеся нарушения прав тех немногих лиц, которые продолжают пребывать в оккупированном районе Кипра.
reiteran su llamamiento a todos los grupos armados que permanecen fuera del proceso de paz para que pongan fin a las hostilidades
вновь призывают все вооруженные группы, которые остаются вне рамок мирного процесса, прекратить боевые действия
Las municiones sin explotar de este tipo que permanecen en el suelo pueden impedir el cultivo de la tierra en condiciones de seguridad
Подобного рода неразорвавшиеся боеприпасы, которые находятся в почве, могут препятствовать безопасному возделыванию земель
así como todas esas cuestiones que permanecen en suspenso, exigen de nosotros una respuesta colectiva,
и все эти вопросы, которые остаются в подвешенном состоянии, требуют от нас коллективного ответа,
En el primer caso, los pasajeros que permanecen en el establecimiento desde donde operan los medios de transporte internacional
В первом случае пассажиры, которые находятся на международном транспортном объекте, ожидая отправки в другое государство,
La migración de las mujeres divide a las familias y las que permanecen en el país pasan a depender del envío de remesas,
Миграция женщин ведет к расколу семей, и те члены семей, которые остаются, зависят от денежных переводов,
Además, esperamos que los millones de refugiados afganos que permanecen en el Pakistán y el Irán no queden excluidos de los históricos procesos constituyentes
Кроме того, мы надеемся, что миллионы афганских беженцев, которые попрежнему находятся в Пакистане и Иране, не будут исключены из имеющего историческое значение конституционного
En la actualidad una comisión de investigación oficial examina la cuestión de la atención de salud subsidiada para las personas que permanecen en Suecia sin haber solicitado los permisos correspondientes
В настоящее время правительственная комиссия изучает вопрос о субсидируемом медицинском обслуживании лиц, которые находятся в Швеции, но не подали заявления о предоставлении необходимых разрешений,
muchos otros son personas desplazadas que permanecen dispersas en todo el territorio palestino ocupado,
при этом многие палестинцы оказались перемещенными лицами, которые по-прежнему разбросаны по оккупированной палестинской территории,
El personal de enfermería y otros profesionales médicos que permanecen en Filipinas en general prefieren trabajar en las ciudades,
Медсестры и другие медицинские работники, которые остаются на Филиппинах, обычно предпочитают работать в городах,
los dirigentes del mundo volvieron a comprometerse con el respeto al derecho a la libre determinación de los pueblos que permanecen bajo dominación colonial
на Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры подтвердили свою приверженность отстаиванию права на самоопределение народов, которые попрежнему находятся под колониальным гнетом
Se organizan encuentros con las mujeres que permanecen en centros y establecimientos penitenciarios para reflexionar sobre las diferentes formas de manifestarse la violencia
Организуются встречи с женщинами, которые находятся в пенитенциарных центрах и учреждениях, для обсуждения различных форм проявления насилия
los efectos que sufren las personas y comunidades que permanecen en sus tierras tradicionales
также судьбой тех людей и общин, которые остаются на своих традиционных землях
se establece una distinción entre los no nacionales que se encuentran meramente presentes en el país y las personas que permanecen en el territorio ilegalmente.
разделом 2 указанного закона, проводится различие между негражданами, которые просто находятся в стране, и лицами, которые пребывают в ней незаконно.
El Presidente y el Secretario siguen haciendo todo lo posible por encontrar países de acogida para las cinco personas absueltas que permanecen en lugares seguros en Arusha bajo la protección del Tribunal.
Председатель и Секретарь продолжают прилагать все усилия для поиска стран, которые будут готовы принять пять оправданных лиц, которые попрежнему находятся в Аруше в безопасном месте под защитой Трибунала.
En julio de 1997, en el transcurso de un debate sobre defensa, se anunció un nuevo estudio para examinar las esferas restantes de las tres armas que permanecen cerradas a las mujeres.
В ходе дебатов по вопросам обороны в июле 1997 года было объявлено о проведении последующего обзора с целью анализа тех военных специальностей, которые по-прежнему недоступны для женщин, во всех трех видах вооруженных сил.
Los condenados que permanecen en régimen de segregación durante más de tres meses pueden recibir privilegios
Лицам, осужденным за уголовное преступление, которые содержатся в отдельной камере в течение более трех месяцев,
Результатов: 157, Время: 0.1171

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский