SIGUEN - перевод на Русском

продолжают
siguen
continúan
mantienen
constante
persisten
по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
остаются
siguen
permanecen
quedan
son
continúan
se mantienen
todavía
persisten
están
aún
все еще
todavía
aún
sigue
todavia
следуют
siguen
deben
se atienen
сохраняется
persiste
sigue
se mantiene
sigue existiendo
continúa
subsiste
conserva
hay
todavía
quedan
следят
siguen
velan
vigilan
observan
vela
supervisan
mantienen
seguimiento
продолжает
sigue
continúa
mantiene
continua
constante
остается
sigue siendo
sigue
queda
permanece
se mantiene
continúa siendo
continúa
deja
ha sido
aún

Примеры использования Siguen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los representantes de la Alianza siguen la labor del Consejo de Derechos Humanos
Представители Союза следят за работой Совета по правам человека
Observa con preocupación que las mujeres siguen sin estar representadas en los niveles superiores del proceso de adopción de decisiones,
Отмечает с озабоченностью сохраняющуюся непредставленность женщин на более высоких уровнях принятия решений,
En general, los patrones que siguen los asesinos en serie son burdos,
В общем, модели, которым следует серийный убийца, грубые, монотонные
Las Islas Salomón siguen con preocupación los acontecimientos que ocurren en el Oriente Medio,
Соломоновы Острова с озабоченностью следят за развитием событий на Ближнем Востоке,
La Conferencia reafirma que siguen siendo válidas las medidas prácticas convenidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000.
Конференция подтверждает сохраняющуюся актуальность практических шагов, согласованных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
¡Perdona, pues, a los que se arrepienten y siguen Tu camino!¡Líbrales del castigo del fuego de la gehena!
Прости же тем, кто обратился с покаянием к Тебе И следует Твоей стезею, И убереги от мук Огня!
También deseo saludar a los participantes en el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme, correspondiente a 2004, quienes siguen esta mañana las deliberaciones de la sesión plenaria.
Мне хотелось бы также приветствовать слушателей ооновской Программы стипендий по разоружению за 2004 год, которые следят сегодня утром за работой пленарного заседания.
los artículos 2 a 4 del proyecto siguen la redacción del reglamento de nódulos.
кобальтоносных корок проект правил( правила 2- 4) следует формулировкам Правил по конкрециям.
Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad constituyen una activa respuesta de la comunidad internacional a la amenaza que siguen constituyendo Al-Qaida
Санкционные меры, введенные Советом Безопасности, представляют собой действенный ответ международного сообщества на сохраняющуюся угрозу, исходящую от<<
No se puede aterrorizar y asesinar a los que siguen al Profeta y escapar del castigo por corriendo a casa.
Вы не сможете терроризировать и убивать тех, что следует Пророку, и избежать наказания, спрятавшись дома.
Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad son la respuesta activa de la comunidad internacional a la amenaza que siguen constituyendo Al-Qaida
Предусматриваемые санкциями меры, введенные Советом Безопасности, представляют собой действенный ответ международного сообщества на сохраняющуюся угрозу, исходящую от<<
Los Estados miembros de la OCS siguen prestando apoyo al pueblo amigo del Afganistán y a sus esfuerzos dirigidos a lograr la reconstrucción del Afganistán.
Государства-- члены ШОС продолжат содействие дружественному афганскому народу в его усилиях по возрождению страны.
Cabe esperar que siga aumentando el uso de la conciliación, pues las partes siguen buscando opciones que reduzcan los costos
По мере того как стороны продолжат поиск путей снижения расходов
Si se atienen al proceso, si lo siguen, terminan haciendo cosas increíbles
Если они продолжат работать, если займутся этим, то в конце концов создадут потрясающие вещи
Además, los Comités Nacionales siguen consultando al UNICEF
Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ
En el sur de Los Ángeles… residentes de Watts Fowler siguen boicoteando los servicios públicos… hasta que el Alcalde atienda sus quejas.
Жители района Уоттс Флауэр на юге Лос-Анджелеса продолжат бойкотировать муниципальные службы, пока мэр не выслушает их требования.
En Yaloke más de 600 ganaderos peuhl mbororo que perdieron su ganado siguen atrapados en la ciudad como consecuencia de los ataques de los antibalaka.
Более 600 скотоводов народности пеул- мбороро, лишившихся своего скота, оставались в западне в городе Ялоке из-за нападений<< антибалака>>
Además, los Comités Nacionales siguen consultando al UNICEF
Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ
Algunos funcionarios de contratación nacional, cuyas funciones no hacen necesaria su presencia en el Campamento Faouar, siguen prestando servicios desde la Oficina de la FNUOS en Damasco.
Ряд национальных сотрудников, выполняющих функции, не требующие их присутствия в лагере Фауар, продолжат работать в отделении СООННР в Дамаске.
los Estados Unidos siguen promoviendo en todos los países de Asia el potencial de la isla para lucro de los inversionistas.
Соединенные Штаты продолжат расширять инвестиционный потенциал острова в Азии в целом.
Результатов: 30738, Время: 0.1044

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский