СОХРАНЯЕТСЯ - перевод на Испанском

persiste
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
sigue
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continúa
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
subsiste
существованию
существовать
сохраняться
conserva
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь
hay
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
todavía
еще
пока
по-прежнему
попрежнему
остается
quedan
быть
выглядеть
пожить
сидеть
еще
побыть
остаться
оставить
встретиться
оказаться

Примеры использования Сохраняется на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Плохое финансовое положение сохраняется и усугубляется.
La mala situación financiera ha persistido y ha cristalizado.
В целях наилучшего обеспечения интересов ребенка в области здравоохранения сохраняется и совершенствуется система бесплатного медицинского обслуживания детей, педиатрической службы.
Con el fin de asegurar de la mejor manera los intereses del niño en la sanidad, se mantiene y se perfecciona el sistema de servicios médicos gratuitos para los niños y del servicio pediátrico.
Право этого члена семьи сохраняется с момента смерти съемщика
El derecho del miembro de la familia subsiste desde la fecha de fallecimiento del inquilino
В этом случае за работником не сохраняется право на вознаграждение за период, в течение которого он воздерживается от работы;
En este caso, el trabajador no conserva el derecho a percibir remuneración durante el tiempo en que se abstiene de trabajar.
В Польше формально сохраняется смертная казнь в соответствии с Уголовным кодексом 1969 года,
Polonia conserva oficialmente la pena capital en su Código Penal de 1969,
В большинстве сельских общин Ганы сохраняется традиционная практика, которая лишает женщин возможности принимать независимые решения относительно благосостояния домашних хозяйств.
En la mayoría de las comunidades rurales de Ghana, hay prácticas tradicionales que impiden a las mujeres tomar decisiones independientes sobre el bienestar de sus hogares.
Отмечалось также, что сохраняется много сложных правовых проблем,
Se señaló también que quedaban todavía por resolver muchos problemas jurídicos complejos para
у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима.
el gobierno de Asad conserva una base importante de partidarios dispuestos a luchar hasta morir para impedir el hundimiento del régimen.
Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного
No obstante, aún quedan muchos obstáculos por delante para incorporar una perspectiva de género
Аренда, при которой за арендодателем сохраняется значительная доля рисков
Los arrendamientos en los que el arrendador conserva una parte significativa de los riesgos
Несмотря на эти успехи, сохраняется озабоченность в связи с существованием больших запасов ядерного оружия,
A pesar de dicho avance, aún nos preocupa la existencia de grandes arsenales nucleares, lo que supone
Сохраняется еще много других глобальных проблем, которые по-прежнему сказываются на чаяниях в области развития многих наших стран.
Quedan muchos otros desafíos mundiales que siguen afectando las aspiraciones de desarrollo de muchos de nuestros países.
За правительством Соединенного Королевства сохраняется право напрямую издавать для Питкэрна законы в форме актов парламента
El Gobierno del Reino Unido conserva la facultad de legislar directamente en Pitcairn mediante leyes aprobadas por el Parlamento
Сохраняется ряд проблем с обеспечением доступа к правосудию для всех категорий персонала Организации Объединенных Наций.
Quedan aún ciertos problemas para velar por el acceso a la justicia de todas las categorías de personal de las Naciones Unidas.
В районе миссии сохраняется присутствие Организации африканского единства( ОАЕ) на высоком уровне для обеспечения постоянного сотрудничества с МООНРЗС.
Una representación de alto nivel de la Organización de la Unidad Africana(OUA) permanece en la zona de la Misión para velar por la cooperación ininterrumpida con la MINURSO.
Вместе с тем сохраняется ряд ситуаций, в которых использование более упорядоченного подхода к обеспечению гуманитарного доступа улучшило бы защиту гражданских лиц.
Sin embargo, quedan varias situaciones en que una forma de proceder más estructurada en relación con el acceso humanitario mejoraría la protección de los civiles.
К тому же за пострадавшим государством в соответствии с принципом суверенитета государств сохраняется право определять,
Además, conforme al principio de la soberanía de los Estados, el Estado afectado conserva el derecho de decidir
Как следует из двух таблиц, ниже, сохраняется высокий уровень неграмотности,
Los dos cuadros siguientes muestran la persistencia de las elevadas tasas de analfabetismo,
ПФБС сохраняется в основном в толще воды, поскольку его растворимость в воде намного выше, чем у высших гомологов.
El PFBS permanece mayormente en la columna de agua debido a que su solubilidad en este elemento es mucho mayor que la de homólogos superiores.
все еще сохраняется много дискриминационных законов.
todavía quedan muchas leyes discriminatorias.
Результатов: 2755, Время: 0.0983

Сохраняется на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский