HA PERSISTIDO - перевод на Русском

сохраняется
persiste
sigue
se mantiene
sigue existiendo
continúa
subsiste
conserva
hay
todavía
quedan
продолжает
sigue
continúa
mantiene
continua
constante
упорствует
persiste
insista
существует
existe
hay
existente
ha habido
сохранялась
se mantuvo
continuó
persistieron
siguió
permaneció
imperante
aún
продолжал
siguió
continuó
mantuvo
упорно
duro
persiste
obstinadamente
insiste
sistemáticamente
arduamente
persistentemente
persistente
siguen
tenazmente

Примеры использования Ha persistido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Potencia ocupante ha persistido, en particular, en sus incursiones
Оккупирующая держава, в частности, продолжает свои военные рейды
Ese déficit ha persistido, ya que en los cinco últimos años ha sido difícil que las Naciones Unidas alcanzaran un consenso sobre los enfoques institucionales y de organización para la evaluación independiente en todo el sistema.
Этот пробел сохраняется, поскольку за последние пять лет Организации Объединенных Наций было сложно достичь консенсуса по институциональным и организационным подходам к независимой общесистемной оценке.
Al mismo tiempo Israel ha persistido en la reducción de los suministros de combustible a la Franja de Gaza,
В то же время Израиль упорствует на сокращении объема поставок топлива в сектор Газа,
Los debates recientes sobre el tratado en la Conferencia de Desarme han demostrado que es hora de acabar con el estancamiento que ha persistido durante más de un decenio
Как показали недавние дискуссии по ДЗПРМ на КР, уже пора преодолеть затор, который сохраняется более десяти лет,
Además, Israel también ha persistido en continuar la construcción de asentamientos
Кроме того, Израиль также упорно продолжал строительство поселений
Vale la pena señalar que el Japón ha persistido en sus malvadas intenciones,
Стоит отметить, что Япония упорствует в своих недобрых намерениях,
Las cifras de desempleo de los últimos años indican una tendencia al aumento del número de mujeres desempleadas en comparación con los hombres y esta tendencia ha persistido entre 2000 y 2003.
Данные о безработице за последние несколько лет свидетельствуют о тенденции к более высокой безработице среди женщин, причем эта тенденция сохранялась с 2000 года по 2003 год.
Lamentablemente, durante decenios, la Potencia ocupante ha persistido en actuar con total impunidad,
К сожалению, на протяжении многих десятилетий оккупирующая держава продолжала действовать в обстановке полной безнаказанности,
la UNAVEM III ha persistido en sus intentos de consolidar sus contactos a distintos niveles con las Fuerzas Armadas Angoleñas(FAA) y con las tropas de la UNITA.
КМООНА III продолжила свои усилия по укреплению контактов на различных уровнях с Ангольскими вооруженными силами( АВС) и войсками УНИТА.
La escasez de alimentos ha persistido a lo largo de 2007
Дефицит продовольствия сохранялся на протяжении всего 2007 года,
de pluriactividad aumentó inicialmente en respuesta a la reducción de los ingresos de los agricultores desde 1985, y que la pluriactividad ha persistido a pesar de que disminuyó la presión económica.
масштабы плюрактивности первоначально росли под воздействием давления на доходы фермеров в период с 1985 года и продолжали расти даже после того, как такое давление уменьшилось.
Los objetivos de la Declaración de 1971 han adquirido más importancia con el transcurso del tiempo, habida cuenta de que ha persistido la presencia militar extranjera en el Océano Índico aun una vez finalizado el enfrentamiento de las superpotencias.
Цели Декларации 1971 года приобрели со временем еще бόльшую актуальность, поскольку иностранное военное присутствие в Индийском океане сохранилось даже после прекращения конфронтации между супердержавами.
1960 muchos países se han liberado de la ocupación extranjera, ha persistido el sojuzgamiento económico de dichos países.
60- е годы многие развивающиеся страны освободились от иностранной оккупации, экономическое закабаление этих стран сохранилось.
Generaciones de niños palestinos han crecido bajo una brutal ocupación militar que ha persistido durante más de cuatro décadas
Поколения палестинских детей выросли в условиях грубой военной оккупации, продолжающейся в течение более четырех десятилетий
En lugar de ello, ha persistido en su intransigencia, en su agresión
Вместо этого он продолжает упорствовать в своей непримиримости, агрессии
Como la ocupación ha persistido durante varios decenios y está pasando a ser semipermanente,
Поскольку оккупация продолжается в течение нескольких десятилетий и принимает практически постоянный характер,
Cuando uno está afligido por una enfermedad grave que ha persistido durante mucho tiempo,
Когда у кого-либо серьезная болезнь, продолжающаяся так долго,
pero ninguna emergencia ha persistido tanto tiempo como el actual conflicto
ни одна чрезвычайная ситуация не продолжалась так долго- вот уже девятый год,-
La utilización ilegal de mercenarios no sólo ha persistido, sino que además está adquiriendo nuevas formas insidiosas,
Незаконное использование наемников не только продолжалось, но и стало более изощренным и связанным с продажей оружия,
cuestión del Oriente Medio, un foco de tensiones donde el conflicto ha persistido durante décadas como consecuencia de la ocupación israelí de territorios árabes.
где в течение многих десятилетий продолжается конфликт в результате оккупации Израилем арабских территорий.
Результатов: 82, Время: 0.0924

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский