Примеры использования
Продолжающаяся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Глубокую обеспокоенность вызывают продолжающаяся война в Сирийской Арабской Республике и кризис в Украине.
La guerra en curso en la República Árabe Siria y la crisis en Ucrania son motivos de gran preocupación.
Комитет подчеркивает, что продолжающаяся оккупация палестинской территории, которая продолжается уже 40 лет,
El Comité hace hincapié en que la ocupación ininterrumpida del territorio palestino,
Положение на Ближнем Востоке и продолжающаяся израильская оккупация палестинских территорий являются непосредственной причиной появления множества правовых норм, закрепленных в международном праве.
La situación en el Oriente Medio y la ocupación ininterrumpida por Israel de los territorios palestinos también fueron una razón directa para la gran diversidad de jurisprudencia que ha quedado consagrada en el derecho internacional.
Продолжающаяся голодовка выдвигает на передний план серьезную проблему палестинских гражданских лиц, удерживаемых Израилем, оккупирующей державой.
La huelga de hambre en curso pone de manifiesto la grave situación de los civiles palestinos cautivos de Israel, la Potencia ocupante.
Мы надеемся, что продолжающаяся работа в области основополагающих принципов безопасности в конечном итоге приведет к подготовке конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами.
Esperamos que la labor en curso sobre las normas de seguridad lleve eventualmente a la convención sobre la gestión de desechos radiactivos en condiciones de seguridad.
Продолжающаяся под- держка саперной школы после 31 декабря 1996 года.
Continuación del apoyo a la escuela de remoción de minas después del 31 de diciembre de 1996.
Эта продолжающаяся оккупация рождает хаос в экономических
Esta ocupación ininterrumpida está causando estragos en las vertientes económica
проводимая в интересах народа политика и продолжающаяся правовая реформа внесут свой вклад в обеспечение улучшений.
el rбpido progreso econуmico, las polнticas favorables a la poblaciуn y la reforma legal en curso aportarнan mejoras.
Сочетание ядерных вооружений и продолжающаяся напряженность может стать катастрофой для обеих стран-
La combinación de armas nucleares y de tensiones permanentes podría ser catastrófica para ambos países,
В частности, продолжающаяся незаконная деятельность Израиля по созданию поселений представляет собой намеренную попытку подрыва усилий, направленных на политическое урегулирование конфликта путем переговоров.
En concreto, las constantes actividades ilegales de asentamiento de Israel constituyen un intento deliberado de socavar los esfuerzos en favor de una solución política negociada.
Их продолжающаяся вооруженная деятельность в этих районах заставила армию принять меры по пресечению повстанческой деятельности,
Sus continuas actividades armadas en esas zonas han provocado medidas contra la insurrección por el ejército, lo que ha
Продолжающаяся поселенческая деятельность
Las continuas actividades de asentamiento
Продолжающаяся акция НАТО против Союзной Республики Югославии не укладывается в предусмотренное Уставом Организации Объединенных Наций
Las constantes acciones de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia van más allá de lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas
Выражая свою обеспокоенность в связи с тем, что продолжающаяся поселенческая деятельность Израиля подрывает урегулирование в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
Expresando su preocupación por las continuas actividades de asentamiento de Israel, que son un obstáculo para alcanzar una solución basada en la creación de dos Estados.
Продолжающаяся деятельность Ирана по обогащению ядерного материала
Las constantes actividades de enriquecimiento y la falta de cooperación con
Продолжающаяся сегрегация и дискриминация в вопросах жилья,
La segregación y discriminación constantes en la vivienda, el arrendamiento
Выражая свою озабоченность в связи с тем, что продолжающаяся поселенческая деятельность Израиля подрывает урегулирование по формуле" двух государств".
Expresando su preocupación por las continuas actividades de asentamiento de Israel, que son un obstáculo para alcanzar una solución biestatal.
В число других мер по укреплению процесса проверки входит продолжающаяся оценка имеющейся технологии проверки подлинности подписей.
Entre otras medidas destinadas a fortalecer el proceso de verificación se encontraban las evaluaciones permanentes de las tecnologías de verificación de firmas.
Как подтвердил Международный Суд в своем консультативном заключении о стене, продолжающаяся поселенческая деятельность Израиля представляет собой грубое нарушение этого положения.
Las continuas actividades de asentamiento de Israel constituyen una violación flagrante de esta disposición, como ha confirmado la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre el muro.
На всем Западном берегу ежедневно происходят случаи насилия между поселенцами и палестинцами, а продолжающаяся практика сноса палестинских построек, возведенных без соответствующих разрешений, вызывает беспокойство.
La violencia entre los colonos y los palestinos persistía día a día en toda la Ribera Occidental, y las constantes demoliciones de estructuras palestinas sin licencia resultaban preocupantes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文