Примеры использования
Продолжает
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Организация Объединенных Наций продолжает отслеживать условия жизни внутренне перемещенных лиц в Хартуме посредством общинных механизмов,
Las Naciones Unidas siguieron vigilando las condiciones de vida de las personas desplazadas en Jartum mediante mecanismos basados en la comunidad,
Продолжает свои консультации с государствами- членами по соответствующим тенденциям в области генетической конфиденциальности
Continuar sus consultas con los Estados Miembros sobre los acontecimientos pertinentes ocurridos en el ámbito de la privacidad genética
Организация Объединенных Наций продолжает обращаться к ливанским властям с настоятельными призывами улучшить условия проживания палестинских беженцев в Ливане.
Las Naciones Unidas siguieron instando a las autoridades libanesas a que mejorasen las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano.
И продолжает расти. Когда мировая экономика в прошлом году пострадала, наша выросла на 6, 7 процента.
Y seguimos creciendo. Cuando el resto del mundo sufrió una sacudida el año pasado, nosotros crecimos un 6,7%.
выразился президент Беджауи, продолжает обеспечивать господство международного правосудия и в этот новый век.
lo dijo el Presidente Bedjaoui, de continuar velando por que la justicia internacional prevalezca en este nuevo siglo.
Великобритании Тони Блэр утверждал, что Ирак продолжает производить оружие массового уничтожения.
en unas declaraciones realizadas recientemente, acusó al Iraq de continuar produciendo armas de destrucción en masa.
то правительство продолжает призывать политических эмигрантов к возвращению.
el Gobierno continuaba haciendo llamamientos a los exiliados políticos para que regresasen.
Россия традиционно является активным участником международных гуманитарных усилий и продолжает наращивать свой вклад в этой области.
Tradicionalmente, Rusia ha sido un participante activo en los esfuerzos humanitarios internacionales, y seguimos intensificando nuestra contribución.
в том числе и от правительства Ливана, утверждения о том, что Сирия продолжает свою разведывательную деятельность в стране.
inclusive por parte del Gobierno del Líbano, de continuar su actividad en el Líbano.
осуществления международных соглашений и стратегий число цветных женщин, становящихся жертвами насилия, продолжает увеличиваться.
políticas internacionales, seguimos viendo como un número creciente de mujeres de color son víctimas de la violencia.
безработица продолжает возрастать, а уровень доходов Палестинской администрации намного ниже уровня расходов.
el desempleo no deja de aumentar y los ingresos de la Autoridad Palestina son muy inferiores a los gastos.
Департамент общественной информации продолжает тесное сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира,
El Departamento de Información Pública sigue manteniendo una estrecha cooperación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz,
КАРИКОМ продолжает сотрудничать с Африканской группой по поводу сооружения постоянного мемориала памяти жертв рабства
La CARICOM continúa su colaboración con el Grupo de los Estados de África para erigir en las Naciones Unidas un memorial permanente de las víctimas de la esclavitud
Наконец, АСЕАН ценит и продолжает поддерживать конструктивную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в развитии справедливой, прозрачной
Por ultimo, la Asociación agradece y continúa su apoyo a la función constructiva que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo de un sistema de comercio multilateral justo,
Число молодых людей в мире продолжает увеличиваться, и их потребности огромны.
El número de jóvenes del mundo no deja de aumentar, y sus necesidades son inmensas.
Ты как кот, который продолжает возвращаться на свое старое место,
Eres como un gato que no deja de volver a su antigua casa
Израиль, оккупирующая держава, продолжает наносить массированные удары по палестинскому населению в северной части полосы Газа.
Israel, la Potencia ocupante, continúa su arremetida en gran escala contra la población palestina en la zona septentrional de la Franja de Gaza.
Трибунал продолжает предпринимать усилия по расширению осведомленности общественности о его работе
El Tribunal prosigue sus esfuerzos encaminados a mejorar el conocimiento de su labor
Финляндия продолжает пристально следить за любыми международными событиями в том, что касается применения обедненного урана,
Finlandia continúa siguiendo de cerca todos los acontecimientos internacionales relacionados con el uso de uranio empobrecido
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文