СОХРАНЯЛСЯ - перевод на Испанском

siguió
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continuó
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
persistió
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
siguieron
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
se conserve

Примеры использования Сохранялся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Со времени принятия Брюссельской декларации 2011 года по вопросам городов сохранялся высокий уровень сотрудничества между ООН- Хабитат и Европейским парламентом.
El nivel de cooperación entre el ONUHábitat y el Parlamento Europeo ha seguido siendo elevado desde la Declaración Urbana de Bruselas de 2011.
Однако почти во всех случаях сохранялся разрыв между общими масштабами необходимых мер по ослаблению долгового бремени
Ahora bien, en casi todos los casos siguió existiendo desigualdad entre el grado general de alivio de la deuda que se justificaba en un momento dado
Обеспечивать, чтобы минимальный остаток средств оперативного резерва сохранялся на уровне 21 млн. долл. США, перенесенном из ЮНИФЕМ.
Asegurar que la reserva operacional mantenga un saldo mínimo igual a los 21 millones de dólares arrastrados del UNIFEM.
трудные экономические условия, сохранялся прогресс в направлении институциональной реформы
a la difícil situación económica, se ha seguido avanzando en la reforma institucional
С шестидесятой по шестьдесят вторую сессию в Комитете сохранялся тот же членский состав
Del 60º al 62º período de sesiones, el Comité mantuvo la misma composición
Хотя в большей части Западной Африки сохранялся мир, в некоторых странах политическая ситуация
Aunque en la mayor parte de África occidental prevaleció la paz, la situación política
Разрыв между максимальным и минимальным значением рассматриваемого показателя по областям за этот период сохранялся на уровне 3 раз.
La diferencia entre el valor máximo y el mínimo del indicador examinado a nivel provincial durante dicho período se ha mantenido en el triple.
В следующем году он увеличился до 30, 5% и сохранялся на этом уровне до 1950- х годов.
Subió hasta 30,5 por 1000 habitantes al año siguiente, y se mantuvo estable durante los años cincuenta.
дизельных малолитражек первой серии чтобы средний выброс СО2 сохранялся на низком уровне.
luego han de vender un montón de pequeños Serie 1 diésel para mantener su media de CO2 baja.
После принятия резолюции 53/ 42 тупик в ближневосточном мирном процессе сохранялся на протяжении большей части прошлого года.
Desde que se aprobó la resolución 53/42, el proceso de paz en el Oriente Medio ha permanecido estancado casi todo el año.
В Греции показатель уровня безработицы с 1995 года сохранялся примерно на уровне 10 процентов.
En Grecia la tasa de desempleo se ha mantenido en una cifra cercana al 10% desde 1995.
Я попрежнему испытываю озабоченность по поводу политического тупика, который сохранялся после убийства генерала Висама альХасана 19 октября 2012 года.
Me sigue preocupando el estancamiento político que ha seguido prevaleciendo tras el asesinato del General de Brigada Wisam al-Hassan, el 19 de octubre de 2012.
согласованный формат совещаний сохранялся на протяжении всего следующего периода до следующей обзорной Конференции.
el formato de reunión acordado se debería mantener durante todo el período que preceda a la próxima Conferencia de Examen.
Тем не менее в большинстве районов страны, особенно на западе, сохранялся высокий уровень преступности.
Sin embargo, el índice de delincuencia ha seguido siendo elevado en la mayor parte del país, especialmente en la zona occidental.
Хотя Дания была единым королевством, обычай оказания оммажа королю от трех отдельных собраний сохранялся.
Aunque Dinamarca era un reino unificado, la costumbre de rendir homenaje al Rey en las tres asambleas individuales permaneció.
как представляется, сохранялся в 1996 и 1997 годах.
lo cual parece haber persistido en 1996 y 1997.
С 1992 года уровень занятости среди женщин сохранялся на относительно стабильном уровне 54 процентов.
Desde 1992, el índice de actividad de las mujeres ha permanecido relativamente constante en el 54%.
предупреждаемых с помощью вакцинации, сохранялся на уровне выше 95 процентов,
niños contra enfermedades prevenibles mediante vacunas se mantuvo en más del 95%,
Общий коэффициент рождаемости по стране долгие годы сохранялся на уровне 34- 33 промилле,
La tasa general de natalidad del país se mantuvo durante años en el 34-33%.,
Несмотря на общее улучшение обстановки на всей территории страны, сохранялся высокий уровень преступности,
A pesar del mejoramiento general de la situación, en todo el territorio nacional siguió registrándose un alto nivel de delincuencia que,
Результатов: 123, Время: 0.0935

Сохранялся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский