SE MANTENGA - перевод на Русском

сохранить
mantener
preservar
conservar
guardar
salvar
retener
seguir
salvaguardar
permanecer
ahorrar
сохранение
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
оставался
permaneció
siguió
se mantuvo
quedó
fue
estuvo
continuó
поддержание
mantenimiento
mantener
preservar
preservación
sostener
продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
продолжения
continuar
seguir
continuación
mantener
continua
permanente
constante
continuidad
mantenimiento
seguimiento
оставить
dejar
mantener
abandonar
quedar
conservar
dejas
guardar
dejo
dejes
quedarnos
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
будет продолжаться
continuará
proseguirá
se mantendrá
durará
persiste
se prolonga
tendrá una duración

Примеры использования Se mantenga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Destaca la importancia de que se mantenga el examen sustantivo del tema relativo a la mundialización y la interdependencia;
Подчеркивает важность продолжения предметного рассмотрения пункта о глобализации и взаимозависимости;
Nota: El Grupo de los 77 pide que este texto se mantenga entre corchetes en espera de un nuevo examen.
Примечание: Группа 77 просит оставить этот текст в квадратных скобках до его дальнейшего рассмотрения.
Es importante que se mantenga el equilibrio entre las distintas actividades del PNUFID y que se amplíe
Необходимо поддерживать равновесие между различными видами деятельности в рамках ЮНДКП
Además, en espera de la entrada en vigor del Tratado, exigimos categóricamente que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares.
Вдобавок до вступления Договора в силу мы определенно требуем продолжения моратория на ядерные испытания.
Se mantenga una coordinación sistemática entre los componentes civiles
Обеспечить системную координацию между своим гражданским
Propone que se mantenga la redacción actual,
Оратор предлагает оставить нынешнюю формулировку за исключением того,
Sin embargo, el Secretario General pide que se mantenga la autorización para abrir una carta de crédito otorgada en la resolución 61/251.
Вместе с тем Генеральный секретарь просит обеспечить, чтобы разрешение на открытие аккредитива, предусмотренное в резолюции 61/ 251.
Es probable que se mantenga esta tendencia, dada la mejora de las cláusulas contractuales en que se fijan los plazos de entrega.
Эта тенденция, вероятно, будет продолжаться с учетом совершенствования положений контрактных договоренностей, в которых оговариваются сроки поставок.
dice que está de acuerdo con las numerosas delegaciones que prefieren que se mantenga el texto de la CDI.
его делегация согласна со многими делегациями, которые предпочитают оставить текст Комиссии.
La Comisión recomienda además que se mantenga en examen la situación
Кроме того, Комитет рекомендует держать ситуацию в поле зрения
Se mantendrán los contactos con la comunidad internacional a fin de que se mantenga la presión internacional sobre los dirigentes de la Autoridad Palestina para que el Cabo Shalit sea liberado.
Будут продолжаться контакты с международным сообществом, с тем чтобы обеспечить оказание международного давления на руководство ПА с целью обеспечения освобождения капрала Шалита.
Probablemente se mantenga esta producción y exportación hasta que las Partes que operan al amparo del artículo 5 hayan eliminado su consumo.
Такое производство и экспорт, наверняка, будет продолжаться до тех пор, пока Стороны, действующие в рамках статьи 5, не прекратят его потребление.
en vez de Letonia, y que se mantenga a Croacia en la reserva.
а Хорватию оставить в запасе.
La Comisión pide que esta cuestión se mantenga bajo examen y que en el próximo proyecto de presupuesto se justifique la decisión de seguir alquilando esos locales en Kinshasa.
Комитет просит держать этот вопрос в поле зрения и указать в следующей бюджетной смете основания для сохранения договоренностей в отношении таких помещений в Киншасе.
Es imprescindible que la OSSI se mantenga al corriente de esos cambios
Настоятельно необходимо, чтобы УСВН постоянно было в курсе этих изменений
Sólo observando esas cualidades los defensores pueden hacer que se mantenga el respeto por su labor frente a los intentos de desacreditarlos.
Только на основе этих качеств правозащитники смогут обеспечить уважение к своей работе, несмотря на попытки их дискредитации.
espero que esta tendencia se mantenga.
что эта тенденция будет продолжаться.
Es importante que se mantenga al día ese cuadro y que se recopilen todas las observaciones formuladas por un órgano de supervisión, en cualquier contexto, en relación con las reservas.
Важно, чтобы такая таблица постоянно обновлялась и велась также подборка любых замечаний договорного органа в отношении оговорок в любом контексте.
El orador insiste en la necesidad de que se mantenga dentro del Grupo un equilibrio no ya entre las regiones,
Он настаивает на необходимости обеспечить в Контактной группе баланс не между регионами, а между опытными
La Comisión recomienda que la estructura de dotación de personal de la Secretaría se mantenga en examen con miras a lograr el debido equilibrio entre los puestos de categoría superior y los puestos subalternos.
Комитет рекомендует держать под контролем штатную структуру Секретариата в целях обеспечения должного равновесия между старшими и младшими должностями.
Результатов: 1197, Время: 0.0842

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский