На протяжении 2007 года независимый эксперт продолжал свои усилия по распространению исследования.
Durante 2007 el Experto independiente se siguió ocupando de la difusión del estudio.
За рассматриваемый период Израиль продолжал блокаду пунктов пересечения границы с Газой,
Durante el período que abarca el informe Israel mantuvo su bloqueo de los cruces de las fronteras de Gaza,
ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по укреплению партнерских связей с другими субъектами, работающими в области гендерного равенства.
El UNICEF mantuvo su interés en fortalecer las asociaciones con otras entidades en el ámbito de la igualdad entre los géneros.
Для обеспечения плавного и эффективного перехода международный персонал МООНК продолжал выполнять некоторые функции в течение ограниченного периода времени после создания правительства.
A fin de que la transición fuese eficiente y se llevase a cabo sin dificultades, los funcionarios internacionales de la UNMIK continuaron desempeñando algunas funciones durante un cierto tiempo después de que se estableció el Gobierno.
Командующий Силами продолжал информировать обе стороны о военной деятельности через совместный имплементационный комитет по военным делам.
El Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un comité mixto de aplicación encargado de asuntos militares.
Национальный банк Руанды продолжал проводить осмотрительную кредитно-денежную политику, чтобы стимулировать дальнейшее финансирование экономики во втором полугодии 2013 году.
El Banco Nacional de Rwanda mantuvo una política monetaria prudente a fin de estimular una mayor financiación de la economía en el segundo semestre de 2013.
Арнольд продолжал осаду до марта 1776 года, когда ему было приказано заменить в Монреале Вустера.
Arnold mantuvo un asedio ineficiente sobre la ciudad hasta marzo de 1776, cuando recibió la orden de partir a Montreal y fue reemplazado por el General Wooster.
В 2006/ 07 году ЮНИДИР продолжал осуществление своей программы для молодых исследователей,
En el bienio 2006-2007, el UNIDIR mantuvo su programa de jóvenes investigadores
ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах.
El UNICEF mantuvo una estrecha colaboración con la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados.
Председатель также продолжал информировать государства- члены
La Presidencia también mantuvo a los Estados Miembros
Декабря 1992 года комендантский час продолжал действовать в районе Шейх Радван.
El 6 de diciembre de 1992, continuaba en vigor el toque de queda impuesto en el barrio de Seikh Radwan.
В 2001 году ЮНФПА продолжал укреплять и расширять работу в области обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья( СОРЗ).
A lo largo de 2001, el FNUAP seguirá consolidando y ampliando su labor en el ámbito de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva.
Центр также продолжал пользоваться помощью стажеров, большинство из которых выполняли задания по проведению исследований
El Centro ha seguido contando con la ayuda de pasantes a los que ha asignado tareas relacionadas con la investigación
Военный компонент МООНЦАР продолжал бы осуществлять свои нынешние функции безопасности в Банги,
El componente militar de la MINURCA seguiría desempeñando sus actuales funciones de seguridad en Bangui,
В связи с этим мой Специальный представитель продолжал бы предоставлять добрые услуги правительству
Por consiguiente, mi Representante Especial seguiría desempeñando sus buenos oficios ante el Gobierno
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文