CONTINUARON - перевод на Русском

продолжали
siguieron
continuaron
mantuvieron
по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
сохранялись
se mantuvo
persistieron
siguieron
continuaron
seguía habiendo
subsistían
se conserven
continuas
оставались
permanecieron
seguían
queden
siguieron siendo
se mantuvieron
estaban
han sido
продолжение
continuación
continuar
seguir
constante
continuidad
mantenimiento
permanente
persistencia
mantener
prolongación
продолжили
siguieron
continuaron
mantengan
продолжают
siguen
continúan
mantienen
constante
persisten
продолжала
siguió
continuó
mantuvo
сохранялась
se mantuvo
continuó
persistieron
siguió
permaneció
imperante
aún

Примеры использования Continuaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Continuaron los trabajos para mejorar las carreteras que conectan los asentamientos y granjas periféricos.
Продолжаются работы по модернизации дорог, соединяющих удаленные населенные пункты и фермерские хозяйства.
Las compras netas de arroz continuaron hasta la disolución del país en 1975.
Импорт риса продолжался до распада государства в 1975 году.
Continuaron las obras del nuevo cuartel general del batallón irlandés, cerca de Tibnin.
Продолжаются работы по строительству нового штаба для ирландского батальона возле Тибнина.
Mientras tanto, los esfuerzos por reprimir las protestas continuaron.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
Sin embargo, no se llegaron a establecer ni continuaron funcionando todos.
Однако не все такие центры были созданы и не во всех случаях их деятельность была продолжена.
También continuaron los casos de violaciones en Darfur occidental.
В Западном Дарфуре также продолжаются случаи изнасилования.
Los obstáculos mencionados en los informes anteriores de la Alta Comisionada continuaron durante el período objeto de examen.
Препятствия, упомянутые в предыдущих докладах Верховного комиссара, сохранялись на протяжении всего отчетного периода.
Las monarquías continuaron en el poder durante décadas,
Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий,
En marzo de 2006, el Gobierno impuso restricciones de acceso a organismos de las Naciones Unidas en el Sudán oriental que continuaron hasta julio del mismo año.
В марте 2006 года Правительством были установлены ограничения на доступ учреждений Организации Объединенных Наций в восточный Судан, которые сохранялись вплоть до конца июля 2006 года.
Continuaron los trabajos para establecer en Ucrania un sistema de cronometraje espacial para la navegación
Продолжение работы по созданию Системы космического навигационно- часового обеспечения Украины
Mark III/3 continuaron en servicio hasta finales de la década de 1960.
Mark III/ 3 оставались на вооружении до конца 1960- х годов.
En el período que se examina continuaron las tensiones relacionadas con la exploración de recursos naturales en la zona económica exclusiva de Chipre.
В отчетный период сохранялась напряженность, связанная с поиском полезных ископаемых в исключительной экономической зоне Кипра.
Las tensiones continuaron durante varios días y terminaron con la retirada de las milicias Mijerteen de Kismayo.
Напряженность сохранялась в течение нескольких дней, в результате чего произошел вывод из Кисмайо ополченцев подклана миджертин.
Se deterioraron las cuentas fiscales en casi todos los países, pero continuaron predominando políticas fiscales prudentes.
Бюджетно- финансовая ситуация в большинстве стран ухудшилась, однако денежно-кредитная политика в основном оставалась благоразумной.
Continuaron las tensiones en las regiones septentrionales de Galgaduud y Mudug,
В северных районах Галгадууд и Мудуг сохранялась напряженная обстановка
En la mayoría de los países se deterioraron las cuentas fiscales, pero continuaron predominando políticas fiscales prudentes.
Бюджетно- финансовая ситуация в большинстве стран ухудшилась, однако денежно-кредитная политика в основном оставалась благоразумной.
En el período de 1984 y 1985 se volvió a un crecimiento negativo del PIB, continuaron los problemas de la balanza de pagos
В 1984- 1985 годах наблюдался возврат к негативному росту ВВП, сохранились проблемы платежного баланса,
Las tensiones relacionadas con la exploración de los recursos naturales en la zona económica exclusiva de Chipre continuaron en el período del que se informa.
В течение отчетного периода сохранялась напряженность, связанная с разведкой природных ресурсов в исключительной экономической зоне Кипра.
Se deterioraron las cuentas fiscales en la mayoría de los países pero continuaron predominando políticas fiscales prudentes.
Финансовое положение в большинстве стран ухудшилось, однако денежно-кредитная политика в основном оставалась благоразумной.
En la Federación continuaron las tensiones en relación con nombramientos clave en el Gobierno,
В Федерации сохранялась напряженность в связи с назначениями на ключевые посты в правительстве,
Результатов: 1959, Время: 0.1131

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский