СОХРАНЯЛАСЬ - перевод на Испанском

continuó
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
persistieron
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
siguió
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
permaneció
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
imperante
сложившейся
нынешней
существующей
плане
сохраняющейся
текущей
обстановки
ситуации
преобладающая
положения
aún
еще
по-прежнему
persistió
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
continuaron
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continúe
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
persistía
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
siguen
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
siguieron
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
seguía
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться

Примеры использования Сохранялась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поскольку тупиковая ситуация, которая сохранялась в течение 13 лет, отнюдь не является фатальной неизбежностью,
Puesto que el estancamiento imperante desde hace 13 años no es fruto de la fatalidad,
Политическая поляризация, отмеченная в предыдущих докладах, сохранялась, что еще более затрудняло осуществление мирного процесса.
Persistió la polarización política señalada en los informes anteriores, lo que ha obstaculizado aún más el avance del proceso de paz.
В течение рассматриваемого периода в некоторых странах Центральной Африки сохранялась весьма неблагополучная ситуация в том, что касается свободы слова и положения журналистов.
Durante el período de que se informa, la libertad de expresión y la situación de los periodistas siguió siendo muy precaria en algunos países de África Central.
На Западном берегу сохранялась напряженная ситуация,
En la Ribera Occidental persistieron las tensiones, al
Герцеговине в целом сохранялась стабильная военно-политическая обстановка.
militar en Bosnia y Herzegovina permaneció estable.
В этом контексте я с удовлетворением констатирую, что в течение отчетного периода в районе операций ВСООНЛ сохранялась относительная стабильность и спокойствие.
En este contexto, me complace la relativa estabilidad y calma imperante en la zona de operaciones de la FPNUL durante el período de que se informa.
Сохранялась дискриминация в отношении групп меньшинств,
Persistió la discriminación contra los grupos minoritarios,
финансовая помощь доноров сохранялась и возрастала.
que la asistencia de los donantes se mantenga y se incremente.
Кроме того, сохранялась напряженность в отношениях между федеральным правительством
Por otra parte, persistieron las tensiones entre el Gobierno Federal
На Западном берегу безработица сохранялась на уровне 17 процентов, в то время как в секторе Газа уровень безработицы снизился с 38 процентов в 2010 году до 29 процентов2.
En la Ribera Occidental, el desempleo siguió en un 17%, mientras que en la Franja de Gaza descendió del 38% en 2010 al 29%2.
После обнаружения склада оружия в доме г-на Кромы и его ареста в стране сохранялась относительно спокойная обстановка.
La situación en el país después del descubrimiento de los arsenales ocultos en la residencia del Sr. Kromah y su detención permaneció relativamente tranquila.
В отчетный период сохранялась напряженность, связанная с поиском полезных ископаемых в исключительной экономической зоне Кипра.
En el período que se examina continuaron las tensiones relacionadas con la exploración de recursos naturales en la zona económica exclusiva de Chipre.
После завершения боевых действий в Ливане сохранялась нестабильная обстановка,
Una vez finalizados los enfrentamientos, persistió la inestabilidad en el Líbano,
Соответствующие проекты, включая программу развития детей раннего возраста, способствовали тому, что посещаемость детьми школ сохранялась на высоком уровне.
Las políticas conexas, como la política de desarrollo de la primera infancia, han garantizado que el índice neto de matriculación en las escuelas se mantenga elevado.
Доля же женщин, одержавших победу на выборах, сохранялась на уровне 20 процентов или ниже.
Por otra parte, la proporción de mujeres que desempeñaban cargos electivos siguió cifrándose en un 20% o menos.
Что же касается Латинской Америки, то здесь эмиссия ценных бумаг сохранялась на незначительном уровне.
En cambio, la emisión de valores en América Latina permaneció en niveles contenidos.
Несмотря на это, ядерная угроза сохранялась и КНДР не могла получить какой-либо помощи от Договора в целях ее устранения.
Sin embargo, la amenaza nuclear se mantiene y la República Popular Democrática de Corea no ha podido recibir ningún apoyo del Tratado para eliminarla.
Напряженность сохранялась в течение нескольких дней, в результате чего произошел вывод из Кисмайо ополченцев подклана миджертин.
Las tensiones continuaron durante varios días y terminaron con la retirada de las milicias Mijerteen de Kismayo.
Важно, чтобы эта поддержка единых рамок неуклонно сохранялась на протяжении всего процесса.
Es importante que este apoyo a un marco único se mantenga firmemente a lo largo de todo el proceso.
В северных районах Галгадууд и Мудуг сохранялась напряженная обстановка
Continuaron las tensiones en las regiones septentrionales de Galgaduud y Mudug,
Результатов: 285, Время: 0.1217

Сохранялась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский