ПРОДОЛЖАЮТ - перевод на Испанском

siguen
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continúan
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
mantienen
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
constante
постоянно
устойчивый
продолжение
неуклонно
неизменно
константа
непрерывно
постоянной
продолжающееся
неизменную
persisten
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
sigue
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
seguían
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
sigan
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continúa
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continúen
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continuaban
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
constantes
постоянно
устойчивый
продолжение
неуклонно
неизменно
константа
непрерывно
постоянной
продолжающееся
неизменную

Примеры использования Продолжают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Продолжают поступать сообщения о нарушениях Сомали и иностранными лицами эмбарго на поставки оружия.
Se han recibido denuncias constantes de violaciones del embargo de armas por agentes tanto somalíes como extranjeros.
Меня особо беспокоит тот факт, что боевики и кочующие группы продолжают намеренно уничтожать большие площади обрабатываемых земель.
Me preocupa especialmente la destrucción deliberada y constante de áreas significativas de tierra de labranza por parte de la milicia y grupos nómadas.
Страны Центральной Америки перешли от простого экономического сотрудничества к более глубокой интеграции и продолжают свои усилия по активизации работы Центральноамериканского общего рынка.
Los países de América Central han ido más allá de la mera cooperación económica, hacia una mayor integración, y mantienen sus esfuerzos por reactivar un mercado común centroamericano.
Хотя Африка и наименее развитые страны продолжают прилагать усилия по выполнению обязательств, взятых в Копенгагене,
Aunque África y los países menos adelantados han hecho esfuerzos constantes por cumplir los compromisos contraídos en Copenhague,
Я также даю высокую оценку партнерам Бурунди по процессу развития за поддержку, которую они продолжают оказывать социально-экономическому развитию страны.
También deseo encomiar a los asociados de Burundi para el desarrollo por su constante apoyo al desarrollo socioeconómico del país.
Босния и Герцеговина выражает признательность учреждениям Организации Объединенных Наций за то, что они продолжают прилагать целенаправленные усилия для борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Bosnia y Herzegovina expresa su gratitud a los organismos de las Naciones Unidas por sus esfuerzos constantes para priorizar la lucha contra las enfermedades no transmisibles.
Дети продолжают содержаться в тех же помещениях, что и взрослые, и продолжают поступать сообщения о совершении преступных актов в отношении детей.
Sigue habiendo niños encarcelados en los mismos establecimientos penitenciarios que los adultos y hay constantes denuncias de niños víctimas de actos delictivos.
В этих условиях в Косово продолжают иметь место характерные для многомесячного кризиса в этом районе нарушения прав человека.
En este ambiente, seguirían produciéndose violaciones de los derechos humanos como las que habían caracterizado a la crisis de Kosovo durante muchos meses.
Ежедневно продолжают поступать сообщения о трагических потерях, связанных с применением стрелкового оружия
También seguimos recibiendo noticias a diario sobre muertes trágicas causadas por armas pequeñas
Согласно проекту статьи 7<<[ договоры] продолжают действовать в ситуациях вооруженного конфликта, если они это прямо предусматривают>>
Según el proyecto de artículo 7," los tratados que así lo dispongan expresamente continuarán aplicándose en situaciones de conflicto armado".
включая отдельные специализированные учреждения, продолжают принимать меры по децентрализации своего потенциала,
incluidos algunos organismos especializados, han seguido descentralizando su capacidad, una tendencia que
его соответствующие министерства и ведомства продолжают принимать меры,
organizaciones pertinentes ha seguido trabajando para promover el desarrollo
Теперь, если вы позволите олигархам продолжают доминировать, разрушение мировой цивилизации будет вопросом нескольких десятилетий, самое большее.
Ahora, si permites a los oligarcas continuar a dominar, la destrucción de la civilización es cosa de unas décadas, a lo más.
когда продолжают поступать свидетельства об их продолжающемся угнетении и страданиях под израильской оккупацией.
de Solidaridad con el Pueblo Palestino, un día en el que seguimos siendo testigos de su opresión y sufrimiento constantes bajo la ocupación de Israel.
Муниципалитеты, получившие такое право, продолжают соблюдать вышеупомянутые требования и в период осуществления экспериментальной программы.
Los municipios habilitados tendrán que continuar observando los requisitos de habilitación durante todo el período de ejecución del Programa Experimental.
Развивающиеся же страны продолжают прилагать усилия
Como países en desarrollo, seguimos dedicando nuestros esfuerzos
Кроме того, люди продолжают посадку лишь нескольких видов деревьев,
No sólo eso, seguimos plantando una o dos especies
От нескольких месяцев до года пациенты часто продолжают лечение с меньшей частотой сеансов,
Los pacientes suelen continuar con tratamientos más espaciados durante varios meses o hasta un año,
В Анголе нас продолжают тревожить маневры Национального союза за полную независимость Анголы( УНИТА), направленные на то, чтобы задержать процесс осуществления Лусакских соглашений.
En cuanto a Angola, seguimos preocupados ante las maniobras que realiza la UNITA para entorpecer el proceso de aplicación de los Acuerdos de Lusaka.
Как уже было сказано выше, продолжают работать дома с частичным режимом интерната,
Han seguido funcionando como hemos señalado los seminternados, comedores obreros, hogares de ancianos,
Результатов: 16417, Время: 0.1836

Продолжают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский