SIGUEN EXISTIENDO - перевод на Русском

сохраняются
persisten
sigue habiendo
subsisten
sigue
se mantienen
quedan
continúan
se conservan
persistencia
retiene
по-прежнему существуют
sigue habiendo
siguen existiendo
persisten
todavía hay
todavía existen
aún existen
subsisten
aún hay
continúa habiendo
continúan existiendo
попрежнему существуют
siguen existiendo
sigue habiendo
persisten
todavía existen
aún existen
todavía hay
subsisten
aún subsisten
continúan existiendo
продолжают существовать
siguen existiendo
persisten
sigue habiendo
continúan existiendo
subsisten
todavía existen
существуют
existen
hay
existentes
persisten
subsisten
по-прежнему имеется
sigue habiendo
todavía hay
siguen existiendo
siguen estando disponibles
aún existen
todavía existen
попрежнему имеются
sigue habiendo
aún hay
todavía hay
siguen existiendo
todavía existen
aún subsisten
все еще есть
todavía hay
aún hay
todavía tiene
aún tiene
sigue habiendo
siguen teniendo
siguen existiendo
aún es
todavía está
aún queda
по-прежнему наблюдаются
sigue habiendo
siguen existiendo
todavía se observaban
продолжают действовать
siguen actuando
siguen en vigor
siguen operando
siguen vigentes
continúan aplicándose
siguen aplicándose
siguen funcionando
continúan actuando
siguen trabajando
continúan operando
еще имеются
в по-прежнему насчитывается

Примеры использования Siguen existiendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que el deudor y la deuda en cuestión siguen existiendo.
в данном случае должник и долг продолжают существовать.
la prisión de Guantánamo todavía no se ha cerrado, y siguen existiendo todavía cárceles secretas en Europa.
тюрьма в Гуантанамо до сих пор не закрыта, и все еще существуют секретные тюрьмы в Европе.
preocupan las prácticas consuetudinarias tradicionales, entre ellas la poligamia, que siguen existiendo en los territorios franceses de ultramar, en contravención de las disposiciones de la Convención.
во Французских заморских территориях в нарушение положений Конвенции продолжают действовать традиционные обычаи, включая многоженство.
La Constitución de 2008 eliminó las barreras de género que impedían a las mujeres ostentar cargos electivos superiores, pero siguen existiendo impedimentos sociales.
Конституция 2008 года устранила гендерный барьер на пути выдвижения женщин на высшие выборные должности, однако барьеры социального характера продолжают существовать.
A la Unión Europea le preocupan las deficiencias en materia de derechos humanos que siguen existiendo en el Afganistán.
Европейский союз обеспокоен сохраняющимся неудовлетворительным положением в области прав человека в Афганистане.
La Unión Europea recuerda que siguen existiendo grandes arsenales que no figuran en los tratados oficiales sobre el control de armamentos
ЕС напоминает о сохраняющихся крупных развернутых и накопленных арсеналах, которые не охватываются официальными договорами по разоружению
Además, las incertidumbres que siguen existiendo en la región pueden exacerbar los problemas internos del país anfitrión, en particular en lo que respecta a las relaciones interétnicas.
Кроме того, сохраняющаяся в регионе неопределенность может усугубить внутренние проблемы в принимающей стране, особенно связанные с межэтническими отношениями.
Cabe mencionar que siguen existiendo diferencias salarias entre el hombre y la mujer pese a que ha disminuido
В этой связи представляется важным отметить сохраняющиеся различия в заработной плате мужчин
Aunque siguen existiendo tensiones étnicas, especialmente en Mitrovica,
Хотя этническая напряженность попрежнему существует, особенно в Митровице,
Si bien siguen existiendo grandes problemas,
Несмотря на сохраняющиеся значительные проблемы,
En última instancia la parálisis favorece un statu quo en que siguen existiendo las armas nucleares, cuya sola presencia entraña una grave amenaza para toda la humanidad.
Паралич в конечном счете способствует сохранению статус-кво, при котором ядерное оружие продолжает существовать и в силу самого своего существования продолжает создавать серьезную угрозу для всего человечества.
Siguen existiendo muchos retos, y uno de los más importantes es la cuestión de las fuerzas de orden público
Попрежнему существует множество проблем, требующих решения, среди которых одной из самых важных является проблема обеспечения правопорядка
Lamentablemente, siguen existiendo importantes obstáculos en el sendero que lleva al éxito del Tribunal,
К сожалению, по-прежнему имеются крупные препятствия на пути достижения успеха Трибуналом- обстоятельства,
Se ha indicado que siguen existiendo numerosas cárceles privadas mantenidas por los comandantes locales.
Отмечалось, что по-прежнему существует большое число частных тюрем, находящихся в ведении местных командиров.
A pesar de que siguen existiendo múltiples retos, el proceso de paz en Nepal continúa siendo prometedor,
Невзирая на множество сохраняющихся вызовов мирный процесс в Непале продолжает оправдывать ожидания
En el debate se determinarán los obstáculos que siguen existiendo y las condiciones que hacen falta para garantizar la participación política efectiva de las mujeres pertenecientes a minorías.
В ходе дискуссии будут определены сохраняющиеся препятствия и условия, необходимые для обеспечения эффективного участия женщин из числа меньшинств в политической жизни.
Siguen existiendo lagunas entre las medidas y su aplicación en lo que se refiere a la igualdad de facto en el disfrute de los servicios públicos sin discriminación racial.
Однако между политикой и практикой по-прежнему существует разрыв, когда речь заходит о фактическом равенстве в отношении пользования государственными услугами без расовой дискриминации.
Siguen existiendo los problemas no corregidos que se repitieron en ocasiones pasadas, y sigue sin declararse el equipo que debe declararse.
Неустраненные проблемы, повторявшиеся в прошлом, сохранились в том же виде, и подлежащее объявлению оборудование остается необъявленным.
No obstante, siguen existiendo disparidades entre los hombres y las mujeres y éstas trabajan principalmente en los sectores no estructurados y marginados.
Однако диспропорция между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, причем работающие женщины в основном заняты в неформальных и маргинализованных секторах экономики.
Según informaciones proporcionadas por las Naciones Unidas 23.000 armas nucleares siguen existiendo, suficientes para hacer desaparecer de este mundo todo vestigio de vida.
По данным Организации Объединенных Наций, существует 23 тысячи единиц ядерного оружия и этого достаточно для того, чтобы полностью уничтожить всю жизнь на Земле.
Результатов: 556, Время: 0.1041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский